Viveka Chudamani – Vers 328

Deutsche Übersetzung:

328. Deshalb meide das Wünschen und Begehren, die Ursache allen Übels – so wie ein von einer Krankheit geplagter Mensch unzuträgliche Nahrungsmittel verschmäht.

Sanskrit Text:

saṃkalpaṃ varjayet tasmāt sarvānarthasya kāraṇam |
apathyāni hi vastūni vyādhi-grasto yathotsṛjet || 328 ||

संकल्पं वर्जयेत्तस्मात्सर्वानर्थस्य कारणम् |
अपथ्यानि हि वस्तूनि व्याधिग्रस्तो यथोत्सृजेत् || ३२८ ||

sankalpam varjayet tasmat sarvanarthasya karanam |
apathyani hi vastuni vyadhi-grasto yathotsrijet || 328 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • saṃkalpam : das Wünschen, Begehren (Sankalpa)
  • varjayet : man vermeide (vṛj)
  • tasmāt : daher, deshalb (Tasmat)
  • sarvānarthasya : allen (Sarva) Übels (Anartha)
  • kāraṇam : die Ursache (Karana)
  • apathyāni : unzuträgliche (Apathya)
  • hi : wahrhaft (Hi)
  • vastūni : Nahrungsmittel („Substanzen“, Vastu)
  • vyādhi-grastaḥ : ein von einer Krankheit (Vyadhi) geplagter (Grasta) Mensch
  • yathā : (so) wie (Yatha)
  • utsṛjet : verschmäht (ut + sṛj)     || 328 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.