Viveka Chudamani – Vers 393

Deutsche Übersetzung:

393. Mit vielen Aussagen erklärt die Shruti die Abwesenheit von Dualiät mit dem Satz „wo nichts anderes ist“, etc. um alle falschen Projektionen zu entfernen.

Sanskrit Text:

kriyā-samabhihāreṇa yatra nānyad iti śrutiḥ |
bravīti dvaita-rāhityaṃ mithyādhyāsa-nivṛttaye || 393 ||

क्रियासमभिहारेण यत्र नान्यदिति श्रुतिः |
ब्रवीति द्वैतराहित्यं मिथ्याध्यासनिवृत्तये || ३९३ ||

kriya-samabhiharena yatra nanyad iti shrutih |
braviti dvaita-rahityam mithyadhyasa-nivrittaye || 393 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • kriyā-samabhihāreṇa : durch Wiederholung (einer Aussage, Samabhihara) mit (verschiedenen) Verbalhandlungen (Kriya)
  • yatra : wo (Yatra)
  • na : nicht (Na)
  • anyat : (etwas) anderes (zu sehen ist usw., Anyad)
  • iti : so (Iti)
  • śrutiḥ : die offenbarte Schrift, der Veda („das Gehörte“, Shruti)
  • bravīti : lehrt („sagt“, brū)
  • dvaita-rāhityam : das Fehlen (Rahitya) der Dualität (Dvaita)
  • mithyādhyāsa-nivṛttaye : für das Verschwinden (Nivritti) der irrtümlichen („falschen“, Mithya) Übertragung (Adhyasa)     || 393 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.