Viveka Chudamani – Vers 364

Deutsche Übersetzung:

364. In/durch (Nirvikalpa) Samadhi werden die “Knoten” aller verbliebenen Eindrücke (vasana) zerstört. Alle Handlungen finden ein Ende (akhila karma nasha). Seine Wahre Natur (svarupa) offenbart sich spontan und mühelos, ewig, überall und ständig, im innen wie im außen.

Sanskrit Text:

samādhinānena samasta-vāsanā-
granther vināśo’khila-karma-nāśaḥ |
antar bahiḥ sarvata eva sarvadā
sva-rūpa-visphūrtir ayatnataḥ syāt || 364 ||

समाधिनानेन समस्तवासना-
ग्रन्थेर्विनाशो ऽखिलकर्मनाशः |
अन्तर्बहिः सर्वत एव सर्वदा
स्वरूपविस्फूर्तिरयत्नतः स्यात् || ३६४ ||

samadhinanena samasta-vasana-
granther vinasho’khila-karma-nashah |
antar bahih sarvata eva sarvada
sva-rupa-visphurtir ayatnatah syat || 364 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • samādhinā : Zustand der Versenkung (Samadhi)
  • anena : durch diesen (vorstellungslosen, Idam)
  • samasta-vāsanā-grantheḥ : der Verkettung („Knoten“, Granthi) sämtlicher (Samasta) Wünsche, Vorstellungen (Vasana)
  • vināśaḥ : die Auflösung („Vernichtung“, Vinasha)
  • akhila-karma-nāśaḥ : (und) das Ende („Verschwinden“, Nasha) sämtlicher (Akhila) Handlungen (Karman)
  • antaḥ : innen (Antar)
  • bahiḥ : (und) außen (Bahis)
  • sarvataḥ : vollständig, überall (Sarvatas)
  • eva : wahrlich (Eva)
  • sarvadā : immer, jederzeit (Sarvada)
  • sva-rūpa-visphūrtiḥ : das Offenbarwerden  (Visphurti) der eigenen Natur (Svarupa)
  • ayatnataḥ : ohne Anstrengung (Ayatna)
  • syāt : es geschieht („sei“, as)      || 364 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.