Viveka Chudamani – Vers 259

Deutsche Übersetzung:

259. Das was ohne Vielfalt ist/ frei ist Unterschieden, was seine wahre Natur nie verliert, reglos ist wie der Ozean ohne Wellengang, ewig frei, von ungeteiltem Wesen – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit Text:

asta-bhedam anapāsta-lakṣaṇaṃ
nistaraṅga-jala-rāśi-niścalam |
nitya-muktam avibhakta-mūrti yad
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 259 ||

अस्तभेदमनपास्तलक्षणं
निस्तरङ्गजलराशिनिश्चलम् |
नित्यमुक्तमविभक्तमूर्ति यद्-
ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २५९ ||

asta-bhedam anapasta-lakshanam
nistaranga-jala-rashi-nishchalam |
nitya-muktam avibhakta-murti
yad brahma tat tvam asi bhavayatmani || 259 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • asta-bhedam : frei von (Asta) Unterscheidungen (Bheda)
  • anapāsta-lakṣaṇam : nicht ohne (Anapasta) seine Kennzeichen (Lakshana)
  • nistaraṅga-jala-rāśi-niścalam : reglos (Nishchala) wie ein wellenloser (Nistaranga) Ozean (Jalarashi)
  • nitya-muktam : ewig (Nitya) frei (Mukta)
  • avibhakta-mūrti : dessen Substanz („Form“, Murti) undifferenziert ist (Avibhakta)
  • yat : was (Yat)
  • brahma : das Absolute (ist, Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)     || 259 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.