Viveka Chudamani – Vers 213

Deutsche Übersetzung:

213. Der erhabene Meister spricht: „Wahr  (satyam) hast du gesprochen, du Gelehrsamer. Geschickt bist du in der Methode der Unterscheidung! Derjenige, der all die Umwandlungen (der Urnatur) wie das Ego usw. wahrnimmt, sowie deren Abwesenheit …

Sanskrit Text:

śrī-gurur uvāca |
satyam uktaṃ tvayā vidvan nipuṇo’si vicāraṇe |
aham-ādi-vikārās te tad-abhāvo’yam apy anu || 213 ||

श्रीगुरुरुवाच |
सत्यमुक्तं त्वया विद्वन्निपुणो ऽसि विचारणे |
अहमादिविकारास्ते तदभावो ऽयमप्यनु || २१३ ||

shri-gurur uvacha |
satyam uktam tvaya vidvan nipuno’si vicharane |
aham-adi-vikaras te tad-abhavo’yam apy anu || 213 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • śrī-guruḥ : der verehrte (Shri) Meister (Guru)
  • uvāca : sagte (vac)
  • satyam : zutreffend, wahr (Satya)
  • uktam : gesprochen (Ukta)
  • tvayā : hast du („durch dich“, Tvad)
  • vidvan : du Kluger („Wissender“, Vidvams)
  • nipuṇaḥ : geschickt, erfahren (Nipuna)
  • asi : (du) bist (Asi)
  • vicāraṇe : in der (Methode der) Unterscheidung (Vicharana)
  • aham-ādi-vikārāḥ : Umwandlungen (wie, Vikara) das Ich (Aham) usw. (Adi)
  • te : diese (Tad)
  • tad-abhāvaḥ : Abwesenheit (Abhava) derselben (Tad)
  • ayam : die (Ayam)
  • api : sowie (Api)
  • anu : wiederum (Anu)*     || 213 ||

*Anmerkung: Der im zweiten Halbvers beginnende Satz wird im folgenden Vers (214) fortgesetzt.

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.