Viveka Chudamani – Vers 210

Deutsche Übersetzung:

210. Wenn man durch Nachdenken über die shrutis (veden) – die zeitlose Offenbarungen sind – alle fünf Körperhüllen verwirft, dann bleibt unter Ausschluss dieser Hüllen am Ende der ewige Zeuge (sakshin) als Absolutes Wissen (bodha-rupa) .

Sanskrit Text:

pañcānām api kośānāṃ niṣedhe yuktitaḥ śruteḥ |
tan-niṣedhāvadhiḥ sākṣī bodha-rūpo’vaśiṣyate || 210 ||

पञ्चानामपि कोशानां निषेधे युक्तितः श्रुतेः |
तन्निषेधावधिः साक्षी बोधरूपो ऽवशिष्यते || २१० ||

panchanam api koshanam nishedhe yuktitah shruteh |
tan-nishedhavadhih sakshi bodha-rupo’vashishyate || 210 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • pañcānām : (dieser) fünf (Pancha)
  • api : all (Api)
  • kośānām : Hüllen (Kosha)
  • niṣedhe : nach dem Ausschluss („Verneinung“, Nishedha)
  • yuktitaḥ : vermittels der Methode („Betrachtung“, Yukti)
  • śruteḥ : der offenbarten Schriften (Shruti)
  • tan-niṣedhāvadhiḥ : der Endpunkt („Grenzpunkt“, Avadhi) des Ausschlusses (Nishedha) all dieser (Hüllen, Tad)
  • sākṣī : der Zeuge (Sakshin)
  • bodha-rūpaḥ : dessen Wesen („Form“, Rupa) Erkenntnis (ist, Bodha)
  • avaśiṣyate : bleibt übrig (ava + śiṣ)     || 210 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.