Viveka Chudamani – Vers 147

Deutsche Übersetzung:

147. Diese Bindung kann weder durch Wurf- noch durch Hieb- und Stichwaffen, noch durch Wind, noch durch Feuer, noch durch unzählige Taten (karma-koti) gelöst werden, sondern nur einzig alleine durch das groß(artige) Schwert (mahasi) der Erkenntnis der Unterscheidung (viveka-vijnana), das von Gottes süßer Gnade (prasada) geschärft worden ist.

Sanskrit Text:

nāstrair na śastrair anilena vahninā
chettuṃ na śakyo na ca karma-koṭibhiḥ |
viveka-vijñāna-mahāsinā vinā
dhātuḥ prasādena śitena mañjunā || 147 ||

नास्त्रैर्न शस्त्रैरनिलेन वह्निना
छेत्तुं न शक्यो न च कर्मकोटिभिः |
विवेकविज्ञानमहासिना विना
धातुः प्रसादेन शितेन मञ्जुना || १४७ ||

nastrair na shastrair anilena vahnina
chhettum na shakyo na cha karma-kotibhih |
viveka-vijnana-mahasina vina
dhatuh prasadena shitena manjuna || 147 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • na : nicht (Na)
  • astraiḥ : durch (magische) Wurfwaffen (Astra)
  • na : nicht
  • śastraiḥ : durch Hieb- und Stichwaffen (Shastra)
  • anilena : durch den Wind (Anila)
  • vahninā : durch Feuer (Vahni)
  • chettum : durchtrennt werden (chid )
  • na : nicht
  • śakyaḥ : (diese Bindung an das Nichtselbst) kann (Shakya)
  • na : nicht
  • ca : auch (Cha)
  • karma-koṭibhiḥ : durch zehn Millionen (Koti) Handlungen (Karman)
  • viveka-vijñāna-mahāsinā : durch das mächtige (Maha) Schwert (Asi) der Erkenntnis (Vijnana), die auf der Unterscheidungsfähigkeit (Viveka) beruht
  • vinā : außer (Vina)
  • dhātuḥ : des Schöpfers (Dhatri)
  • prasādena : Gnade (Prasada)
  • śitena : geschärft (Shita)
  • mañjunā : durch die süße (Manju)     || 147 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.