Viveka Chudamani – Vers 136

Deutsche Übersetzung:

136. Mit der Reinheit des Geistes und Klarheit des Denkens verwirkliche ohne Umschweife dein Selbst als das wahre Selbst, was du wirklich bist. Überquere den uferlosen Ozean von samsara mit seinen Wellen von Geburt und Tod. Sei vollkommen verankert im Wesen des Absoluten (im brahman), wie in deinem gegründeten Wesen.

Sanskrit Text:

niyamita-manasāmuṃ tvaṃ svam ātmānam ātmany
ayam aham iti sākṣād viddhi buddhi-prasādāt |
jani-maraṇa-taraṅgāpāra-saṃsāra-sindhuṃ
pratara bhava kṛtārtho brahma-rūpeṇa saṃsthaḥ || 136 ||

नियमितमनसामुं त्वं स्वमात्मानमात्म-
न्ययमहमिति साक्षाद्विद्धि बुद्धिप्रसादात् |
जनिमरणतरङ्गापारसंसारसिन्धुं
प्रतर भव कृतार्थो ब्रह्मरूपेण संस्थः || १३६ ||

niyamita-manasamum tvam svam atmanam atmany
ayam aham iti sakshad viddhi buddhi-prasadat |
jani-marana-tarangapara-samsara-sindhum
pratara bhava kritartho brahma-rupena samsthah || 136 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • niyamita-manasā : mit gedankenfreiem („angehaltenem“, Niyamita) Geist („Denken“, Manas)
  • amum : dieses (Adas)
  • tvam : du (Tvam)
  • svam : (dein) eigenes (Sva)
  • ātmānam : Selbst (Atman)
  • ātmani : im Körper („Selbst“, Atman)
  • ayam : dieses (Selbst, Ayam)
  • aham : ich (bin, Aham)
  • iti : in der Erfahrung („so“, Iti)
  • sākṣāt : direkt, unmittelbar (Sakshat)
  • viddhi : erkenne („wisse“, vid)
  • buddhi-prasādāt : aufgrund der Klarheit (Prasada) des Intellekts (Buddhi)
  • jani-maraṇa-taraṅgāpāra-saṃsāra-sindhum : den unermesslichen (Apara) Ozean (Sindhu) des Daseinswandels (Samsara) mit seinen Wellen (Taranga) aus Geburt (Jani) und Tod (Marana)
  • pratara : transzendiere („überquere“, pra + tṛ)
  • bhava : sei (bhū)
  • kṛtārthaḥ : zufriedengestellt („einer, der sein Ziel erreicht hat“, Kritartha)
  • brahma-rūpeṇa : als eine Form (Rupa) des Absoluten (Brahman)
  • saṃsthaḥ : verweilend (Samstha)     || 136 ||

Kommentar

Audio

Video

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.