Deutsche Übersetzung:
Wenn der Geist (chitta) seine Balance (samatvam) erlangt hat (apane) und die Energie (vayu) in der Mitte (madhyame) zirkuliert (vrajati) | Dann (tada) entsteht (prayatyate) Amaroli (amaroli), Vajroli (vajroli) und Sahajoli (sahajoli).
Sanskrit Text:
- citte samatvam āpanne vāyau vrajati madhyame |
tadāmarolī vajrolī sahajolī prajāyate ||14|| - चित्ते समत्वमापन्ने वायौ व्रजति मध्यमे ।
तदामरोली वज्रोली सहजोली प्रजायते ॥१४॥ - chitte samatvam apanne vayau vrajati madhyame |
tadamaroli vajroli sahajoli prajayate ||14||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- citte : (wenn der) Geist (Chitta)
- samatvam* : Gleichförmigkeit („Gleichheit“, Samatva)
- āpanne : erreicht hat (Apanna)
- vāyau : (wenn der) Lebenshauch Prana („Wind“, Vayu)
- vrajati : geht (vraj)
- madhyame : durch den („im“) mittleren (Kanal, Madhyama d.h. Sushumna)
- tadā : dann (Tada)
- amarolī : Amaroli (Mudra)
- vajrolī : Vajroli (Mudra)
- sahajolī : (und) Sahajoli (Mudra)
- prajāyate : entsteht (pra + jan) ||14||
*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda erklärt Samatva („Gleichförmigkeit“) des Geistes (Chitta) als den Zustand des ruhigen Dahinfließens (Pravaha) der geistigen Funktion (Vritti) in Gestalt (Akara) des (verinnerlichten) Meditationsobjektes (Dhyeya): samatvaṃ dhyeya-ākāra-vṛtti-pravāha-vat-tvam.
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
Dieser Vers zeigt, dass diese Prozesse nicht buchstäblich physikalisch sind.
Vishnu-devananda
Ist der Geist in einen Gleichgewichtszustand gebracht worden, (oder wenn er sich mit Atman vereint) und fließt das Prana in die Sushumna, erreicht man Amaroli, Vajroli und Sahajoli.
Zur rechten Zeit stellen sich die verschiedenen Mudras und Bandhas automatisch ein.
Sukadev
14. Ist der Geist in einen Gleichgewichtszustand gebracht worden, (oder wenn er sich mit Atman vereint) und fließt Prana in die Sushumna, erreicht man Amaroli, Vajroli und Sahajoli.
Audio
./.
Video
./.