4. Kapitel, Vers 30

Deutsche Übersetzung:

Dieses völlige Laya ist es, was man Moksa nennt. Bist du jedoch ein Sektierer, so sollst du es nicht Moksa nennen. Jedoch, wenn der Geist versunken ist, wird eine Art von Verzückung erfahren.

Sanskrit Text:

  • so’yam evāstu mokṣākhyo māstu vāpi matāntare |
    manaḥ-prāṇa-laye kaś-cid ānandaḥ sampravartate || 30 ||
  • सोऽयमेवास्तु मोक्षाख्यो मास्तु वापि मतान्तरे |
    मनःप्राणलये कश्चिदानन्दः सम्प्रवर्तते || ३० ||
  • so’yam evastu mokshakhyo mastu vapi matantare |
    manah prana laye kash chid anandah sampravartate || 30 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • so’yam (saḥ ayam) : diese (erwähnte Auflösung des Geistes, (Tad Ayam)
  • eva : eben (Eva)
  • astu : ist („sei“, as)
  • mokṣa : (als) Befreiung, Erlösung (Moksha)
  • ākhyaḥ : zu bezeichnen („versehen mit dem Namen“, Akhya)
  • mā : nicht (Ma)
  • astu : (sie) ist („sei“)
  • vā : oder (Va)
  • api : auch (Api)
  • mata : Meinungung(en, Mata)
  • antare : (gemäß) anderer (Antara)
  • manas : (des) Geistes (Manas)
  • prāṇa : (und des) Lebenshauches, Atems (Prana)
  • laye : bei der Auflösung (Laya)
  • kaś-cid : (eine) unbeschreibliche („gewisse, bestimmte“, Ka Chid)
  • ānandaḥ : Glückseligkeit (Ananda)
  • sampravartate : stellt sich ein (sam + pra + vṛt)        || 30 ||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.