Deutsche Übersetzung:
Es reinigt den Schädel und verleiht sicherlich göttliche Einsichten. | Zusätzlich zerstört die Nasenreinigung (Neti) schnell alle Krankheiten die oberhalb des Schlüsselbeins beheimatet sind.
Sanskrit Text:
- kapāla-śodhinī caiva divya-dṛṣṭi-pradāyinī |
jatrūrdhva-jāta-rogaughaṁ netir āśu nihanti ca ||30|| - कपालशोधिनी चैव दिव्यदृष्टिप्रदायिनी ।
जत्रूर्ध्वजातरोगौघं नेतिराशु निहन्ति च ॥३०॥ - kapala shodhini chaiva divya drishti pradayini |
jatrurdhva jata rogaugham netir ashu nihanti cha ||30||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- kapāla : (den) Schädel (Kapala)
- śodhinī : reinigt (Shodhana)
- ca : und, auch (Cha)
- eva : gewiss (Eva)
- divya* : himmliche, göttliche (Divya)
- dṛṣṭi* : Sicht (Drishti)
- pradāyinī : verleiht (Pradayin)
- jatru : (der) Schlüsselbein(e, Jatru)
- ūrdhva : oberhalb (Urdhva)
- jāta : (die) entstanden (sind, Jata)
- roga : (der) Krankheit(en, Roga)
- oghaṁ : (die) Menge („Flut“, Ogha)
- netiḥ : Neti
- āśu : geschwind, schnell (Ashu)
- nihanti : vertreibt (ni + han)
- ca : und ||30||
*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda erklärt „göttliche Sicht“ (divya-dṛṣṭi) als ein Sehen (Drishti), das feinstoffliche (Sukshma, also für gewöhnlich unsichtbare) Dinge (Padartha), erfasst (grāhiṇīṃ): sūkṣma-padārtha-grāhiṇīṃ dṛṣṭiṃ.
Dieser Vers wird hinsichtlich seiner Grammatik und Metrik ausführlich im Sanskrit Kurs Lektion 29 behandelt.
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
./.
Vishnu-devananda
Das reinigt den Schädel und macht die Sicht sehr scharf. Es beseitigt auch die Beschwerden in den Teilen oberhalb der Schultern.
Sukadev
./.
Audio
Video
./.