Deutsche Übersetzung:
Deshalb werde ich an dieser Stelle zwei wertvolle Dinge nennen, die von jedem schwer zu finden sind. | Milch und ein zweites ist eine wahrlich fähige Frau.
Sanskrit Text:
- tatra vastu-dvayaṁ vakṣye durlabhaṁ yasya kasya-cit |
kṣīraṁ caikaṁ dvitīyaṁ tu nārī ca vaśa-vartinī ||84|| - तत्र वस्तुद्वयं वक्ष्ये दुर्लभं यस्य कस्यचित् ।
क्षीरं चैकं द्वितीयं तु नारी च वशवर्तिनी ॥८४॥ - tatra vastu dvayam vakshye durlabham yasya kasya chit |
kshiram chaikam dvitiyam tu nari cha vasha vartini ||84||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- tatra : in diesem (Zusammenhang, Tatra)
- vastu : Dinge (Vastu)
- dvayaṁ : zwei (ein „Paar“, Dvaya)
- vakṣye : erwähne, lehre ich („werde sagen“, vac)
- dur-labhaṁ : (die) schwer zu erlangen (sind, Durlabha)
- yasya kasya-cid* : für irgend einen (mittellosen Mann, (Yad Ka Chid
- kṣīraṁ : Milch (Kshira)
- ca : und, aber (Cha)
- ekaṁ : (ist das) eine (Eka)
- dvitīyaṁ : (ist das) andere („zweite“, Dvitiya)
- tu : aber (Tu)
- nārī : (eine) Frau (Nari)
- ca : und
- vaśa-vartinī : die zu Willen ist (die „nach Wunsch verfährt“, Vashavartin) ||84||
*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda erklärt, dass sich yasya kasya-cid „für irgend einen“ auf einen Mann bezieht, dem es am nötigen Geld (Dhana) bzw. Vermögen mangelt (Hina): yasya kasya-cit … dhana-hīnasya.
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
./.
Vishnu-devananda
./.
Sukadev
./.
Audio
./.
Video
./.