3. Kapitel, Vers 57

Deutsche Übersetzung:

Der Yogi soll den Bauch nach hinten saugen und den Nabel nach oben. | Dieses Uddiyana-Bandha ist ohne Zweifel der Löwe zum Elefanten des Todes.

Sanskrit Text:

  • udare paścimaṁ tānaṁ nābher ūrdhvaṁ ca kārayet |
    uḍḍīyāno hy asau bandho mṛtyu-mātaṅga-kesarī ||57||
  • उदरे पश्चिमं तानं नाभेरूर्ध्वं च कारयेत् ।
    उड्डीयानो ह्यसौ बन्धो मृत्युमातङ्गकेसरी ॥५७॥
  • udare pashchimam tanam nabher urdhvam cha karayet |
    uddiyano hy asau bandho mrityu matanga kesari ||57||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • udare : im Bauch(bereich, Udara)
  • paścimaṁ : nach hinten (Pashchima)
  • tānaṁ : (ein) Ausdehnen (Tana)
  • nābhe : des Nabels, vom Nabel (Nabhi)
  • ūrdhvaṁ : aufwärts, nach oben (Urdhva)
  • ca : und (Cha)
  • kārayet : man führe aus („lasse machen“, Kara)
  • uḍḍīyānaḥUddiyana (das “Auffliegenlassen”)
  • hi : bekanntlich, gewiss (Hi)
  • asau : dieser (Asau)
  • bandhaḥ : Verschluss (Bandha)
  • mṛtyu : (des) Todes (Mrityu)
  • mātaṅga : (gegenüber dem) Elefanten (Matanga)
  • kesarī : (ist wie ein) Löwe (Kesarin)        ||57||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

57. Das Hinaufziehen der Eingeweide über und unterhalb des Nabels (so dass sie, gegen die Rückseite des Körpers gepresst, hoch oben im Brustkorb ruhen) wird Uddiyana Bandha genannt; und es ist der Löwe, der den Elefanten „Tod“ zur Strecke bringt.

Der Magen wird dabei sehr flach und kann zu einer Handspanne zusammengedrückt werden. Der Vorgang ist folgender: durch sehr kräftige Ausatmung werden die Lungen entleert und gegen den oberen Teil des Brustkorbes gedrückt und ziehen auch das Zwerchfell mit hoch. Dann werden die Eingeweide hinaufgezogen und füllen den leeren Raum.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

57. Das Hinausziehen der Eingeweide über und unterhalb des Nabels (so dass sie, gegen die Rückseite des Körpers gepresst, hoch oben im Brustkorb ruhen) wird Uddhiyana Bandha genannt; und es ist der Löwe, der den Elefanten „ Tod“ zur Strecke bringt.

Audio

Video

./.