4. Kapitel, Vers 83

Deutsche Übersetzung:

Durch das Üben mit diesem Nada werden all die anderen, von außen kommendem Geräusche, abgehalten. Der Yogi überwindet alle Ablenkungen und wird innerhalb von fünfzehn Tagen glücklich.

Sanskrit Text:

  • abhyasyamāno nādo’yaṃ bāhyam āvṛṇute dhvanim |
    pakṣād vikṣepam akhilaṃ jitvā yogī sukhī bhavet || 83 ||
  • अभ्यस्यमानो नादोऽयं बाह्यमावृणुते ध्वनिम् |
    पक्षाद्विक्षेपमखिलं जित्वा योगी सुखी भवेत् || ८३ ||
  • abhyasyamano nado’yam bahyam avrinute dhavanim |
    pakshhad vikshhepam akhilam jitva yogi sukhi bhavet || 83 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • abhyasyamānaḥ : (wenn in der Meditation) gehört („geübt“) wird (abhi + as)
  • nādaḥ : (innere unangeschlagene) Klang (Nada)
  • ayaṃ : dieser (Ayam)
  • bāhyam : (die) äußere(n, Bahya)
  • āvṛṇute : (dann) verdeckt er (ā + vṛ)
  • dhvanim : Geräusch(e, „Ton“, Dhvani)
  • pakṣāt : nach 15 Tagen, einer Monatshälfte (Paksha)
  • vikṣepam : Zerstreutheit (Vikshepa)
  • akhilaṃ : sämtliche (Akhila)
  • jitvā : (so) überwunden („besiegt“) habend (ji)
  • yogī : (der) Yogin
  • sukhī : glücklich, glückselig (Sukhin)
  • bhavet : wird (bhū)        || 83 ||

Anmerkung: Dieser Vers wird hinsichtlich seiner Grammatik und Metrik ausführlich im Sanskrit Kurs Lektion 59 behandelt.

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.