Deutsche Übersetzung:
Der Yogi soll jegliche Lenkung von dem Atem mit angeschirrtem Geist (Manas) praktizieren. | Kein Schweifen anderswohin soll von dem Weisen gepflegt werden.
Sanskrit Text:
- mārutasya vidhiṁ sarvaṁ mano-yuktaṁ samabhyaset |
itaratra na kartavyā mano-vṛttir manīṣiṇā ||127|| - मारुतस्य विधिं सर्वं मनोयुक्तं समभ्यसेत् ।
इतरत्र न कर्तव्या मनोवृत्तिर् मनीषिणा ॥१२७॥ - marutasya vidhim sarvam mano yuktam samabhyaset |
itaratra na kartavya mano vrittir manishina ||127||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- mārutasya : in Bezug auf den Atem („Wind“, Maruta)
- vidhiṁ : Methode (Vidhi)
- sarvaṁ : jede (Sarva)
- manas : Geist (Manas)
- yuktaṁ : (mit darauf) konzentriertem (Yukta)
- samabhyaset : (man) übe (sam + abhi + as)
- itaratra : anderswo (Itaratra)
- na : nicht (Na)
- kartavyā : ist zuzulassen („zu machen“, Kartavya)
- manas : (des) Geistes
- vṛttiḥ : (eine) Beschäftigung („Rollen“, Vritti)
- manīṣiṇā : von einem weisen (Yogi, Manishin) ||127||
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
./.
Vishnu-devananda
./.
Sukadev
127. Alle Verfahren, die den Atem betreffen, sollen mit auf das Subjekt konzentriertem Geist ausgeführt werden.
Subjekt ist das Selbst oder Gott.
– Der Weise sollte seinem Geist nicht erlauben, während dieser Zeit zu wandern.
Konzentration ist also sehr wichtig.
Audio
Video
./.