4. Kapitel, Vers 49

Deutsche Übersetzung:

Die Kechari soll so lange geübt werden, bis sich Yoga-Nidra einstellt. Wer Yoga-Nidra erreicht hat, kann den Tod nicht mehr zum Opfer fallen.

Sanskrit Text:

  • abhyaset khecarīṃ tāvad yāvat syād yoga-nidritaḥ |
    samprāpta-yoga-nidrasya kālo nāsti kadā-cana || 49 ||
  • अभ्यसेत्खेचरीं तावद्यावत्स्याद्योगनिद्रितः |
    सम्प्राप्तयोगनिद्रस्य कालो नास्ति कदाचन || ४९ ||
  • abhyaset khecharim tavad yavat syad yoga nidritah |
    samprapta yoga nidrasya kalo nasti kada chana || 49 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • abhyaset : (der Yogi) übe (abhi + as)
  • khecarīṃ : Khechari (Mudra) (das “Siegel der im Luftraum Wandelnden”)
  • tāvat : so lange (Tavat)
  • yāvat : bis („wie“, Yavat)
  • syāt : (er) ist („sei“, as)
  • yoga* : (des) Yoga
  • nidritaḥ* : (im) Schlaf (Nidrita)
  • samprāpta : (für den, der) erreicht hat (Samprapta)
  • yoga-nidrasya : (den) Yoga-Schlaf (Yoga Nidra)
  • kālaḥ : (die) Zeit, (der) Tod (Kala)
  • na : nicht (Na)
  • asti : existiert (as)
  • kadā-cana : nicht mehr („niemals“, Kadachana)         || 49 ||

*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda definiert an dieser Stelle Yoga als das „Aufhören (Nirodha) aller (Sarva) Fluktuationen (Vritti, d.h. des Geistes)“: yogaḥ sarva-vṛtti-nirodhaḥ vgl. auch Patanjalis Definition des Zustandes des Yoga (Yogasutra 1.2). Dieser Zustand wird hier als „yogischer Schlaf“ (Yoganidra) bezeichnet.

Dieser Vers wird hinsichtlich seiner Grammatik und Metrik ausführlich im Sanskrit Kurs Lektion 85 behandelt.

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.