Deutsche Übersetzung:
Nachdem der Yogi die Luft (Vayu) eingeatmet hat, soll er das Kinn fest auf das Herz pressen. | Nun soll der Yogi die Luft anhalten und den Geist in der energetischen Mitte fixieren.
Sanskrit Text:
- pūrayitvā tato vāyuṁ hṛdaye cubukaṁ dṛḍham |
niṣpīḍya yonim ākuñcya mano madhye niyojayet ||20|| - पूरयित्वा ततो वायुं हृदये चुबुकं दृढम् ।
निष्पीड्य योनिमाकुञ्च्य मनोमध्ये नियोजयेत् ॥२०॥ - purayitva tato vayum hridaye chubukam dridham |
nishpidya yonim akunchya mano madhye niyojayet ||20||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- pūrayitvā : eingeatmet habend (pṝ)
- tataḥ : dann, danach (Tatas)
- vāyuṁ : (die) Luft („Wind“, Vayu)
- hṛdaye : auf die Brust („das Herz“ Hridaya, d.h. in Jalandhara Bandha)
- cubukaṁ : (das) Kinn (Chubuka)
- dṛḍham : fest (Dridha)
- niṣpīḍya : drückend (nis + pīḍ)
- yonim* : (den) Damm, (das) Perineum (Yoni, in Mula Bandha)
- ākuñcya : zusammenziehend (ā + kuñc)
- manas : (den) Geist (Manas)
- madhye** : auf die Mitte (Madhya), den mittleren (Kanal, Sushumna)
- niyojayet : man richte (ni + yuj) ||20||
*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda verweist in diesem Zusammenhang ausdrücklich auf das Setzen von Jalandhara Bandha und Mula Bandha.
**Anmerkung: Die „Mitte“ (Madhya) bezieht sich laut Brahmananda auf den mittleren Kanal (Nadi), auf den man den Geist (Manas) ausrichten soll (niyojayet): manaḥ … madhye madhya-nāḍyāṃ niyojayet. Madhye könnte sich allerdings auch auf die Mitte zwischen den Augenbrauen, d.h. Ajna Chakra, beziehen.
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
./.
Vishnu-devananda
./.
Sukadev
20. Nachdem du den Atem eingesogen hast, presse das Kinn fest an die Brust ziehe den Anusschließmuskel zusammen und konzentriere dein Denken auf die Sushumna.
Audio
./.
Video
./.