Deutsche Übersetzung:
Wenn man den Mond-Nektar (Chandra), der aus der Praxis entsteht und heilige Asche (Vibhuti) zusammen mischt | und fest an den besten Körperstellen (anga) bewahrt, dann entsteht göttliche (divya) Sicht (dristi).
Sanskrit Text:
- abhyāsān niḥsṛtāṁ cāndrīṁ vibhūtyā saha miśrayet |
dhārayed uttamāṅgeṣu divya-dṛṣṭiḥ prajāyate ||98|| - अभ्यासान्निःसृतां चान्द्रीं विभूत्या सह मिश्रयेत् ।
धारयेदुत्तमाङ्गेषु दिव्यदृष्टिः प्रजायते ॥९८॥ - abhyasan nihsritam chandrim vibhutya saha mishrayet |
dharayed uttamangeshu divya drishtih prajayate ||98||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- abhyāsāt : durch die Ausübung (von Amaroli, Abhyasa)
- niḥsṛtāṁ : (der) herausgeflossenen ist Nihsrita
- cāndrīṁ : den Mondnektar („Mondschein“, Chandri)
- vibhūtyā : (geweihter) Asche (Vibhuti)
- saha : mit (Saha)
- miśrayet : man vermische (Mishra)
- dhārayet : (und) trage (dieses Gemisch, dhṛ)
- uttama : (auf den) besten (Uttama)
- aṅgeṣu* : Gliedern (Anga)
- divya : himmliche, göttliche (Divya)
- dṛṣṭiḥ : Sicht (Drishti)
- prajāyate : (dadurch) entsteht (pra + jan) ||98||
*Anmerkung: Zu den entsprechenden eingeschmierten Körperteilen (Anga) vergleiche die Anmerkung zu Vers 93 dieses Kapitels.
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
./.
Vishnu-devananda
./.
Sukadev
./.
Audio
./.
Video
./.