Deutsche Übersetzung:
Nach dem Akt des Vajroli sollen Frau und Mann ihren eigenen Körper (sva-anga) mit Asche beschmieren | und für einen Augenblick, frei von Sorgen, glücklich zusammen sitzen.
Sanskrit Text:
- vajrolī-maithunād ūrdhvaṁ strī-puṁsoḥ sv-aṅga-lepanam |
āsīnayoḥ sukhenaiva mukta-vyāpārayoḥ kṣaṇāt ||93|| - वज्रोलीमैथुनादूर्ध्वं स्त्रीपुंसोः स्वाङ्गलेपनम् ।
आसीनयोः सुखेनैव मुक्तव्यापारयोः क्षणात् ॥९३॥ - vajroli maithunad urdhvam stri pumsoh svanga lepanam |
asinayoh sukhenaiva mukta vyaparayoh kshanat ||93||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- vajrolī : (zum Zwecke von) Vajroli
- maithunāt : (der) sexuellen Vereinigung (Maithuna)
- ūrdhvaṁ : nach (Urdhva)
- strī : (der) Frau (Stri)
- puṁsoḥ : und des Mannes (Pums)
- su-aṅga* : (der) glücksverheißenden Körperteile („guten Glieder“, Su Anga)
- lepanam : (das) Einreiben, Einschmieren (mit der Mischung aus Kuhmistasche und Wasser soll erfolgen, Lepana)
- āsīnayoḥ : der beiden sitzenden (Asina)
- sukhena : in Wonne („glücklich“, Sukha)
- eva : ganz (Eva)
- mukta : (nachdem sie) beendet („aufgegeben“) haben (Mukta)
- vyāpārayoḥ : (ihre sexuelle) Tätigkeit (Vyapara)
- kṣaṇāt : sogleich („nach einem Augenblick“, Kshana) ||93||
*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda liest und erklärt sv-aṅga-lepanam als das „Einschmieren (Lepana) der schönen (Shobhana) Glieder (Anga)“ und zählt folgende Körperteile auf: Kopf (Murdhan), Stirn (Lalata), Augen (Netra), Herzgegend (Hridaya), Schultern (Skandha), Arme (Bhuja) usw. (Adi): sv-aṅga-lepanaṁ śobhanāni aṅgāni sv-aṅgāni mūrdha-lalāṭa-netra-hṛdaya-skandha-bhujādīni teṣu lepanam. Die Lesung svāṅga-lepanam würde bedeuten: das „Einschmieren (Lepana) der eigenen (Sva) Glieder (Anga)“.
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
./.
Vishnu-devananda
./.
Sukadev
./.
Audio
./.
Video
./.