2. Kapitel, Vers 28

Deutsche Übersetzung:

Es bringt Reinigung für Physis, Wahrnehmungskraft und innere Organe sowie Schönheit und entfacht das Verdauungsfeuer. | Übermaß von allen Doshas wird durch die Praxis der Darmreinigung (Basti) mit Wasser zerstört.

Sanskrit Text:

  • dhātv-indriyāntaḥ-karaṇa-prasādaṁ
    dadhāc ca kāntiṁ dahana-pradīptim |
    aśeṣa-doṣopacayaṁ nihanyād
    abhyasyamānaṁ jala-vasti-karma ||28||
  • धात्विन्द्रियान्तःकरणप्रसादं
    दधाच् च कान्तिं दहनप्रदीप्तम् ।
    अशेषदोषोपचयं निहन्याद्
    अभ्यस्यमानं जलबस्तिकर्म ॥२८॥
  • dhatv indriyantah karana prasadam
    dadhach cha kantim dahana pradiptim |
    ashesha doshopachayam nihanyad
    abhyasyamanam jala vasti karma ||28||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • dhātu : (der) Körpergewebe („Element, Bestandteil“, Dhatu)
  • indriya : (der) Sinnesorgan(e, Indriya)
  • antaḥ-karaṇa : (des) inneren Organs (Antahkarana)
  • prasādaṁ : Klarheit, Reinheit, Ungetrübtheit (Prasada)
  • dadhāt : verleiht (dhā)
  • ca : und (Cha)
  • kāntiṁ : Anmut, Schönheit, Glanz (Kanti)
  • dahana : (des Verdauungs-)Feuers (Dahana)
  • pradīptim : (das) Auflodern, Entfachen (Pradipti)
  • aśeṣa : sämtlicher (Ashesha)
  • doṣa : Humore (Dosha)
  • upacayaṁ : (eine unerwünschte) Zunahme, Vermehrung (Upachaya)
  • nihanyāt : senkt („sollte niederschlagen“, ni + han)
  • abhyasyamānaṁ : (wenn sie regelmäßig) ausgeführt, praktiziert wird (abhi + as)
  • jala : (unter Verwendung von) Wasser (Jala)
  • vasti : Basti
  • karma : (die Reinigungs-)Handlung (Karman)         ||28||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

Wenn dieses Basti ordentlich praktiziert wird, veredelt es die körperliche Verfassung, Indriyas (Sinnesorgane) und die Antahkarana (innere Organe). Es macht den Körper hell und steigert die Verdauungskraft. Es zerstört alle Schäden der Konstitution.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.