4. Kapitel, Vers 61

Deutsche Übersetzung:

Diese ganze bewegliche und unbewegliche Welt ist nur Anschauung. Wenn der Geist den Unmani avastha erreicht hat, dann ist dort kein Dualismus mehr.

Sanskrit Text:

  • mano-dṛśyam idaṃ sarvaṃ yat kiñ-cit sa-carācaram |
    manaso hy unmanī-bhāvād dvaitaṃ naivopalabhyate || 61 ||
  • मनोदृश्यमिदं सर्वं यत् किञ्चित् सचराचरम् |
    मनसो ह्य् उन्मनीभावाद् द्वैतं नैवोपलभ्यते || ६१ ||
  • mano drishyam idam sarvam yat kin chit sa characharam |
    manaso hy unmani bhavad dvaitam naivopalabhyate || 61 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • manas : (ist ein durch den) Geist (Manas)
  • dṛśyam : sichtbares, erschaubares, wahrnehmbares (Objekt, Drishya)
  • idaṃ : diese (Idam)
  • sarvaṃ : ganze (Welt, Sarva)
  • yad : was (Yad)
  • kiñ-cid : auch immer („irgend etwas“, Kinchid)
  • sa-cara : samt (den) beweglichen (Sa Chara)
  • acaram : (und) unbeweglichen (Dingen, Achara)
  • manasaḥ : des Geistes
  • hi : denn (Hi)
  • unmanī : „jenseits des Geistes“ (Unmani)
  • bhāvāt : aufgrund des Zustandes (Bhava)
  • dvaitaṃ : (die) Dualität (“Zweiheit”, Dvaita)
  • na : nicht (mehr, Na)
  • eva : gewiss, gar (Eva)
  • upalabhyate : wird wahrgenommen (upa + labh)          || 61 ||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz