4. Kapitel, Vers 60

Deutsche Übersetzung:

Wenn das Erkennbare und die Kenntnis beide gleich unwirksam sind, dann gibt es da keinen zweiten Weg.

Sanskrit Text:

  • jñeyaṃ sarvaṃ pratītaṃ ca jñānaṃ ca mana ucyate |
    jñānaṃ jñeyaṃ samaṃ naṣṭaṃ nānyaḥ panthā dvitīyakaḥ || 60 ||
  • ज्ञेयं सर्वं प्रतीतं च ज्ञानं च मन उच्यते  |
    ज्ञानं ज्ञेयं समं नष्टं नान्यः पन्था द्वितीयकः || ६० ||
  • jneyam sarvam pratitam cha jnanam cha mana uchyate |
    jnanam jneyam samam nashtam nanyah pantha dvitiyakah || 60 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • jñeyaṃ : (was) erfahren, gewusst werden kann (Jneya)
  • sarvaṃ : alles (Sarva)
  • pratītaṃ : (was) erfahren, gewusst worden ist (Pratita)
  • ca : und (Cha)
  • jñānaṃ : (der Akt des) Erkennens, Erfahrens, Wissen (Jnana)
  • ca : und
  • manas : Geist (Manas)
  • ucyate : wird genannt (vac)
  • jñānaṃ : (der Akt des) Erkennens, Erfahrens, Wissen
  • jñeyaṃ : (und dem, was) erfahren, gewusst werden kann
  • samaṃ : samt (dem Geist, Sama)
  • naṣṭaṃ : (sobald) verschwunden ist (Nashta)
  • na : nicht (bleibt übrig, Na)
  • anyaḥ : (ein) anderer (Anya)
  • panthā : Weg (Pantha)
  • dvitīyakaḥ* : zweiter (Dvitiyaka)        || 60 ||

*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda erklärt, dass es dann keine Objekte (Vishaya) für den Geist (Manas) mehr gibt (nāsti) und damit nichts anderes, „zweites“ (Dvitiyaka), was noch wahrgenommen werden könnte. Dies ist das Ende der „Zweiheit“ bzw. Dualität (Dvaita): dvitīyakaḥ panthā mano-viṣayo nāsti, dvaitaṃ nāsti.

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz