4. Kapitel, Vers 43

Deutsche Übersetzung:

Wenn die Luft …. Gang bewegungslos wurde und wenn dann das Prana in den mittleren Weg einzuströmen beginnt, dann kann ohne Zweifel auch die Kechari Mudra gebildet werden.

Sanskrit Text:

  • atha khecarī
    savya-dakṣiṇa-nāḍī-stho madhye carati mārutaḥ |
    tiṣṭhate khecarī mudrā tasmin sthāne na saṃśayaḥ || 43 ||
  • अथ खेचरी
    सव्यदक्षिणनाडीस्थो मध्ये चरति मारुतः |
    तिष्ठते खेचरी मुद्रा तस्मिन्स्थाने न संशयः || ४३ ||
  • atha khechari
    savya dakshina nadi stho madhye charati marutah |
    tishthate khechari mudra tasmin sthane na samshayah || 43 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • atha : nun (folgt, Atha)
  • khe-carī : Khechari (Mudra)
  • savya : links (Savya, d.h. in Ida)
  • dakṣiṇa : (und) rechts (Dakshina, d.h. in Pingala)
  • nāḍī-sthaḥ : befindlich (in den beiden feinstofflichen Energie-)Kanälen (Nadi Stha)
  • madhye : in der Mitte (Madhya, d.h. in Sushumna)
  • carati : fließt (car)
  • mārutaḥ : (wenn der) Lebenshauch, Atem, Prana (“Wind”, Maruta)
  • tiṣṭhate : stellt sich mit Gewissheit ein („entsteht, verweilt, ist beständig“, sthā)
  • khe-carī mudrā : Khechari Mudra (das „Siegel der im Luftraum Wandelnden“)
  • tasmin : an diesem (Tad)
  • sthāne : Ort (Sthana)
  • na : kein („nicht ein“, Na)
  • saṃśayaḥ : Zweifel (Samshaya)         || 43 ||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz