4. Kapitel, Vers 26

Deutsche Übersetzung:

Von Natur aus sind Merkur und Geist unbeständig: Deshalb gibt es nichts in der Welt, was nicht zu vollbringen wäre, wenn dieser unbeweglich gemacht wird.

Sanskrit Text:

  • rasasya manasaś caiva cañcalatvaṃ svabhāvataḥ |
    raso baddho mano baddhaṃ kiṃ na sidhyati bhū-tale || 26 ||
  • रसस्य मनसश्चैव चञ्चलत्वं स्वभावतः |
    रसो बद्धो मनो बद्धं किं न सिध्यति भूतले || २६ ||
  • rasasya manasash chaiva chanchalatvam sva bhavatah |
    raso baddho mano baddham kim na sidhyati bhu tale || 26 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • rasasya : des Quecksilbers (Rasa)
  • manasaḥ : des Geistes (Manas)
  • ca : und (Cha)
  • eva : wahrlich (Eva)
  • cañcala-tvaṃ : (die) Unbeständigkeit, Unstetheit (Chanchala)
  • sva-bhāvataḥ : (besteht) aufgrund (ihrer) Natur (ihres „Eigenwesens“, Svabhava)
  • rasaḥ : (sobald das) Quecksilber
  • baddhaḥ : fest („gebunden“) ist (Baddha)
  • manaḥ : (sobald der) Geist
  • baddhaṃ : fest („gebunden“) ist
  • kiṃ : was (Kim)
  • na : nicht (Na)
  • sidhyati : gelingt (sidh)
  • bhū-tale : auf Erden („Erd-Oberfläche“, Bhutala)        || 26 ||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz