4. Kapitel, Vers 22

Deutsche Übersetzung:

Die zwei (dvayam) Grundlagen (hetu) des wandelbaren Geists des Menschen (chittasya) sind: alte Eindrücke (vasana) und Atem (samiranah). | Die Zerstörung (vinashta) an einem (ekasmin) von beiden (tayos), ist zugleich (api) die Zerstörung (vinashyatah) dieser zwei.

Sanskrit Text:

  • hetu-dvayaṁ tu cittasya vāsanā ca samīraṇaḥ |
    tayor vinaṣṭa ekasmin tau dvāv api vinaśyataḥ ||22||
  • हेतुद्वयं तु चित्तस्य वासना च समीरणः |
    तयोर्विनष्ट एकस्मिन्तौ द्वावपि विनश्यतः ||२२||
  • hetu dvayam tu chittasya vasana cha samiranah |
    tayor vinashta ekasmin tau dvav api vinashyatah ||22||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • hetu : Ursachen (Hetu)
  • dvayaṁ : (es gibt) zwei (ein „Paar“, Dvaya)
  • tu : aber (Tu)
  • cittasya : (für das Aktivsein) des Geistes (Chitta)
  • vāsanā : (unbewusste) geistige Eindrücke (Vasana)
  • ca : und (Cha)
  • samīraṇaḥ :  (der) Lebenshauch, Atem, Prana (“Wind”, Samirana)
  • tayoḥ : von beiden (Tad)
  • vinaṣṭe : verschwunden ist (Vinashta)
  • ekasmin : (wenn) eines (Eka)
  • tau : die (Tad)
  • dvāu : beiden (anderen, Dvi)
  • api : auch (Api)
  • vinaśyataḥ : verschwinden (vi + naśh)        ||22||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz