4. Kapitel, Vers 105

Deutsche Übersetzung:

Durch das immerwährende Üben mit Nada werden die ganzen angehäuften Sünden unwirksam. Der Geist und die Strömungen werden bestimmt im Farblosen gebunden.

Sanskrit Text:

  • sadā nādānusandhānāt kṣīyante pāpa-sañcayāḥ |
    nirañjane vilīyete niścitaṃ citta-mārutau || 105 ||
  • सदा नादानुसन्धानात्क्षीयन्ते पापसञ्चयाः |
    निरञ्जने विलीयेते निश्चितं चित्तमारुतौ || १०५ ||
  • sada nadanusandhanat kshiyante papa sanchayah |
    niranjane viliyete nishchitam chitta marutau || 105 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • sadā : zu jeder Zeit („immer“, Sada)
  • nāda-anusandhānāt : aufgrund der Ausrichtung (des Geistes auf den unangeschlagenen) Klang (Nada Anusandhana)
  • kṣīyante : verschwinden (kṣi)
  • pāpa : (des) Übels, Leids (Papa)
  • sañcayāḥ : (die) Anhäufungen (Sanchaya)
  • nirañjane* : im Makellosen („Ungeschminkten“, Niranjana)
  • vilīyete : lösen sich auf (vi + )
  • niścitaṃ : gewiss, mit Sicherheit (Nishchita)
  • citta : (der) Geist (Chitta)
  • mārutau : (und das) Prana („Wind“, Maruta)        || 105 ||

*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda erklärt, dass mit dem „makellosen“ (Niranjana) das eigenschaftslose (Nirguna) höchste Bewusstsein (Chaitanya) gemeint ist: nirañjane nirguṇe caitanye.

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz