3. Kapitel, Vers 98

Deutsche Übersetzung:

Wenn man den Mond-Nektar (Chandra), der aus der Praxis entsteht und heilige Asche (Vibhuti) zusammen mischt | und fest an den besten Körperstellen (anga) bewahrt, dann entsteht göttliche (divya) Sicht (dristi).

Sanskrit Text:

  • abhyāsān niḥsṛtāṁ cāndrīṁ vibhūtyā saha miśrayet |
    dhārayed uttamāṅgeṣu divya-dṛṣṭiḥ prajāyate ||98||
  • अभ्यासान् निःसृतां चान्द्रीं विभूत्या सह मिश्रयेत् ।
    धारयेद् उत्तमाङ्गेषु दिव्यदृष्टिः प्रजायते ॥९८॥
  • abhyasan nihsritam chandrim vibhutya saha mishrayet |
    dharayed uttamangeshu divya drishtih prajayate ||98||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • abhyāsāt : durch die Ausübung (von Amaroli, Abhyasa)
  • niḥsṛtāṁ : (der) herausgeflossenen ist Nihsrita
  • cāndrīṁ : den Mondnektar („Mondschein“, Chandri)
  • vibhūtyā : (geweihter) Asche (Vibhuti)
  • saha : mit (Saha)
  • miśrayet : man vermische (Mishra)
  • dhārayet : (und) trage (dieses Gemisch, dhṛ)
  • uttama : (auf den) besten (Uttama)
  • aṅgeṣu* : Gliedern (Anga)
  • divya : himmliche, göttliche (Divya)
  • dṛṣṭiḥ : Sicht (Drishti)
  • prajāyate : (dadurch) entsteht (pra + jan)       ||98||

*Anmerkung: Zu den entsprechenden eingeschmierten Körperteilen (Anga) vergleiche die Anmerkung zu Vers 93 dieses Kapitels.

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

./.

Video

./.