Deutsche Übersetzung:
Nun Sahajoli: Sahajoli unnd Amaroli zusammen mit Vajroli sind drei Teile von einem. Reine heilige Ashe, entstanden aus der Vereinigung von verbranntem Kuhdung (gomaya) in das Wasser gegossen.
Sanskrit Text:
- atha sahajoliḥ-
sahajoliś cāmarolir vajrolyā bheda ekataḥ |
jale su-bhasma nikṣipya dagdha-gomaya-sambhavam ||92|| - अथ सहजोलिः
सहजोलिश् चामरोलिर् वज्रोल्या भेद एकतः ।
जले सुभस्म निक्षिप्य दग्धगोमयसम्भवम् ॥९२॥ - atha sahajolih
sahajolish chamarolir vajrolya bheda ekatah |
jale subhasma nikshipya dagdha go maya sambhavam ||92||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- atha : nun (folgt, Atha)
- sahajoliḥ : Sahajoli
- sahajoliḥ : Sahajoli
- ca : und (Cha)
- amaroli : Amaroli
- vajrolyāḥ : von Vajroli
- bhedaḥ : (sind jeweils eine) Art (Bheda)
- ekataḥ* : (insofern ihr Resultat) ein (und dasselbe ist, Eka)
- jale : in Wasser (Jala)
- su-bhasma : gereinigte („gute“, Su) Asche (Bhasman)
- nikṣipya : nachdem aufgelöst („hineingeworfen“) wurde (Kshipta)
- dagdha : (aus) verbranntem (Dagdha)
- go-maya : Kuhmist („von Kühen gemacht“, Gomaya)
- sambhavam : stammend („mit dem Ursprung“, Sambhava, Fortsetzung in Vers 93) ||92||
*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda erklärt, dass die Wirkung bzw. das Resultat (Phala) dieser drei Techniken ein und dasselbe (Eka) ist: ekataḥ … eka-phalatvāt.
Kommentare – Audio – Video
Brahmananda
./.
Vishnu-devananda
./.
Sukadev
./.
Audio
./.
Video
./.