3. Kapitel, Vers 84

Deutsche Übersetzung:

Deshalb werde ich an dieser Stelle zwei wertvolle Dinge nennen, die von jedem schwer zu finden sind. | Milch und ein zweites ist eine wahrlich fähige Frau.

Sanskrit Text:

  • tatra vastu-dvayaṁ vakṣye durlabhaṁ yasya kasya-cit |
    kṣīraṁ caikaṁ dvitīyaṁ tu nārī ca vaśa-vartinī ||84||
  • तत्र वस्तुद्वयं वक्ष्ये दुर्लभं यस्य कस्यचित् ।
    क्षीरं चैकं द्वितीयं तु नारी च वशवर्तिनी ॥८४॥
  • tatra vastu dvayam vakshye durlabham yasya kasya chit |
    kshiram chaikam dvitiyam tu nari cha vasha vartini ||84||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • tatra : in diesem (Zusammenhang, Tatra)
  • vastu : Dinge (Vastu)
  • dvayaṁ : zwei (ein „Paar“, Dvaya)
  • vakṣye : erwähne, lehre ich („werde sagen“, vac)
  • dur-labhaṁ : (die) schwer zu erlangen (sind, Durlabha)
  • yasya kasya-cid* : für irgend einen (mittellosen Mann, (Yad Ka Chid
  • kṣīraṁ : Milch (Kshira)
  • ca : und, aber (Cha)
  • ekaṁ : (ist das) eine (Eka)
  • dvitīyaṁ : (ist das) andere („zweite“, Dvitiya)
  • tu : aber (Tu)
  • nārī : (eine) Frau (Nari)
  • ca : und
  • vaśa-vartinī : die zu Willen ist (die „nach Wunsch verfährt“, Vashavartin)        ||84||

*Anmerkung: Der Kommentator Brahmananda erklärt, dass sich yasya kasya-cid „für irgend einen“ auf einen Mann bezieht, dem es am nötigen Geld (Dhana) bzw. Vermögen mangelt (Hina): yasya kasya-cit … dhana-hīnasya.

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

./.

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz