3. Kapitel, Vers 120

Deutsche Übersetzung:

Durch dieses Schütteln der Kraft (Shakti) wird der Yogi zum Empfänger von übernatürlichen Kräften (Siddhi). | Warum mehr darüber sprechen? Spielend überwindet er die alles zerstörende Zeit (Kala).

Sanskrit Text:

  • yena sañcālitā śaktiḥ sa yogī siddhi-bhājanam |
    kim atra bahunoktena kālaṁ jayati līlayā ||120||
  • येन संचालिता शक्तिः स योगी सिद्धिभाजनम् ।
    किम् अत्र बहुनोक्तेन कालं जयति लीलया ॥१२०॥
  • yena sanchalita shaktih sa yogi siddhi bhajanam |
    kim atra bahunoktena kalam jayati lilaya ||120||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • yena : durch wen (Yad)
  • sañcālitā : in Bewegung gesetzt wurde (Sanchalita)
  • śaktiḥ : (die) Energie (Shakti)
  • saḥ : dieser (Tad)
  • yogī : Yogi
  • siddhi : (für die) Vollkommenheiten (Siddhi)
  • bhājanam : (wird ein) Gefäß (Bhajana)
  • kim : was (Kim)
  • atra : (bliebe) hier (noch zu sagen, Atra)
  • bahunā : durch viele (unnütze, Bahu)
  • uktena : Worte (Ukta)
  • kālaṁ : (den) Tod („Zeit“, Kala)
  • jayati : (er) besiegt (ji)
  • līlayā : mühelos („spielerisch, wie im Spiel“, Lila)           ||120||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

Der Yogi, der Shakti bewegt, wird der Besitzer von Siddhis. Was ist der Sinn, davon zu sprechen? Er besiegt die Zeit (den Tod) spielend.

Bloßes Reden genügt nicht, du musst üben.

Sukadev

./.

Audio

./.

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz