3. Kapitel, Vers 111

Deutsche Übersetzung:

Fasse die schlafende Schlange (Bhujanga) an ihrem Schwanz und wecke diese auf. | Den Schlaf zurücklassend geht diese Shakti durch die Kraft nach oben.

Sanskrit Text:

  • pucche pragṛhya bhujaṅgīṁ suptām udbodhayec ca tām |
    nidrāṁ vihāya sā śaktir ūrdhvam uttiṣṭhate haṭhāt ||111||
  • पुच्छे प्रगृह्य भुजङ्गीं सुप्ताम् उद्बोधयेच् च ताम् ।
    निद्रां विहाय सा शक्तिर् ऊर्ध्वम् उत्तिष्ठते हठात् ॥१११॥
  • puchchhe pragrihya bhujangim suptam udbodhayech cha tam |
    nidram vihaya sa shaktir urdhvam uttishthate hathat ||111||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • pucche : am Schwanz (Puchchha)
  • pragṛhya : ergreifend („ergriffen habend“, pra + grah)
  • bhujaṅgīṁ : Schlange (Bhujangi)
  • suptām : schlafende (Supta)
  • udbodhayet : man soll erwecken (ud + budh)
  • ca : und, aber (Cha)
  • tām : die (Tad)
  • nidrāṁ : (den) Schlaf (Nidra)
  • vihāya : aufgebend, verlassend (vi + )
  • sā : diese (Tad)
  • śaktiḥ : Energie, Kraft (Shakti)
  • ūrdhvam : aufwärts, nach oben (Urdhva)
  • uttiṣṭhate : bewegt sich („steht auf, erhebt sich“, ud + sthā)
  • haṭhāt : mit Macht, zwangsläufig, unbeirrt (Hatha)        ||111||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

Du solltest die schlafende Schlange (Kundalini) erwecken, indem du sie beim Schwanz packst. So erhebt sich gezwungenermaßen Shakti, ihres Schlafes beraubt.

Wie soll man den Schwanz packen und schütteln? Durch Bandhas und Mudras.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.

Hinterlasse einen Kommentar

Hinterlasse den ersten Kommentar!

Benachrichtige mich zu:
avatar
wpDiscuz