3. Kapitel, Vers 104

Deutsche Übersetzung:

Nun Shaktichalani: die mit gekrümmten Gliedern (Kutilangi), die aufgerollte (Kundalini), die Schlange (Bhujangi), Energie (Shakti), Göttin (Ishvari), | die Aufgerollte (Kundali) und der Morgenstern (Arundhati) – diese Wörter sind Synonyme.

Sanskrit Text:

  • atha śakti-cālanam-
    kuṭilāṅgī kuṇḍalinī bhujaṅgī śaktir īśvarī |
    kuṇḍaly arundhatī caite śabdāḥ paryāya-vācakāḥ ||104||
  • अथ शक्तिचालनम्
    कुटिलाङ्गी कुण्डलिनी भुजङ्गी शक्तिर् ईश्वरी ।
    कुण्डल्य् अरुन्धती चैते शब्दाः पर्यायवाचकाः ॥१०४॥
  • atha shakti chalanam
    kutilangi kundalini bhujangi shaktir ishvari |
    kundaly arundhati chaite shabdah paryaya vachakah ||104||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • atha : nun (folgt, Atha)
  • śakti-cālanam: Shakti Chalana (das „Inbewegungsetzen der Energie“)
  • kuṭilāṅgī : Kutilangi („deren Körper gewunden ist“)
  • kuṇḍalinī: Kundalini (die „Geringelte“)
  • bhujaṅgī : (das) Schlangenweibchen („die in Bögen geht“, Bhujangi)
  • śaktiḥ : Energie, Macht (Shakti)
  • īśvarī : (die) Göttin (Ishvari)
  • kuṇḍalī : Kundali (die „Geringelte“)
  • arundhatī (Arundhati)
  • ca : und (Cha)
  • ete : diese (Etad)
  • śabdāḥ : Wörter (Shabda)
  • paryāya : synonyme (Bedeutungen, Paryaya)
  • vācakāḥ : drücken aus (Vachaka)       ||104||

Kommentare – Audio – Video

Brahmananda

./.

Vishnu-devananda

./.

Sukadev

./.

Audio

Video

./.