14-17 Devanagari Bhagavad Gita 14. Kapitel 17. Vers
सत्त्वात्संजायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च | प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च || १४ १७ ||
सत्त्वात्संजायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च | प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च || १४ १७ ||
sattvātsaṃjāyate jñānaṃ rajaso lobha eva ca pramādamohau tamaso bhavato.ajñānameva ca Vereinfachte Transkription: sattvat sanjayate jnanam rajaso lobha eva ca pramada-mohau tamaso bhavato ’jnanam eva ca iTrans: sattvaatsa.njaayate GYaanaM rajaso lobha eva cha pramaadamohau tamaso bhavato.aGYaanameva cha
Aus Sattva: Wenn Sattva vorherrschend wird. Sattva erweckt Erkenntnis, so wie die Sonne das Tageslicht schafft. Sattva erleuchtet den Verstand. Gier ist unstillbar wie Feuer. Gier bringt Elend und Schmerz. Gier entsteht aus Rajas. Rajas schafft unstillbares Wünschen. Rajas läßt den Menschen für die Interessen und …
Bhagavad Gita, 14. Kapitel 17. Vers: Die Wirkung der drei Gunas auf den Menschen „Sattvat sanjayate jnanam rajaso lobha eva ca pramada-mohau tamaso bhavato’jnanam eva ca.“ „Aus Sattva entsteht Erkenntnis, und Gier aus Rajas; Unachtsamkeit, Täuschung und auch Unwissenheit entstehen aus Tamas.“ Aus Sattva entsteht Erkenntnis. …
ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः | जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः || १४ १८ ||
ūrdhvaṃ gacchanti sattvasthā madhye tiṣṭhanti rājasāḥ jaghanyaguṇavṛttisthā adho gacchanti tāmasāḥ Vereinfachte Transkription: urdhvam gacchanti sattva-stha madhye tisthanti rajasah jaghanya-guna-vrtti-stha adho gacchanti tamasah iTrans: uurdhva.n gach{}chhanti sattvasthaa madhye tishhThanti raajasaaH jaghanyaguNavR^ittisthaa adho gach{}chhanti taamasaaH
ūrdhvam – aufwärts gacchanti – gehen sattva-sthāḥ – die in Sattva Befindlichen madhye – in der Mitte tiṣṭhanti – befinden sich rājasāḥ – die von Rajas Geprägten jaghanya-guṇa-vṛtti-sthāḥ – die unter den Wirkungsweisen (vṛtti) der niedrigsten (jaghanya) Eigenschaft (guṇa) stehen (stha) adhaḥ – abwärts gacchanti – …
Wenn wir in Sattwa sind, kann unser Geist sich zum Höchsten erheben, das Höchste spüren. So ist Sattwa der Zwischenzustand, um sich der höchsten Wahrheit bewusst zu werden. Rajas hält uns in der Mitte, und durch Tamas gleitet man mehr ins Dumpfe hinein.
Bhagavad Gita, 14. Kapitel 18. Vers: Gunas binden den Menschen an Samsara „Urdhvam gacchanti sattva-stha madhye tisthanti rajasah jaghanya-guna-vritti-stha adho gacchanti tamasah.“ „Wer in Sattva ist, bewegt sich nach oben; die Rajasigen befinden sich in der Mitte; und die Tamasigen, die der Funktion der niedrigsten Guna …
नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति | गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति || १४ १९ ||
nānyaṃ guṇebhyaḥ kartāraṃ yadā draṣṭānupaśyati guṇebhyaśca paraṃ vetti madbhāvaṃ so.adhigacchati Vereinfachte Transkription: nanyam gunebhyah kartaram yada drastanupasyati gunebhyas ca param vetti mad-bhavam so ’dhigacchati iTrans: naanya.n guNebhyaH kartaaraM yadaa drashhTaanupashyati guNebhyashcha paraM vetti madbhaavaM so.adhigach{}chhati
गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् | जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते || १४ २० ||
guṇānetānatītya trīn dehī dehasamudbhavān janmamṛtyujarāduḥkhair vimukto.amṛtamaśnute Vereinfachte Transkription: gunan etan atitya trin dehi deha-samudbhavan janma-mrityu-jara-duhkhair vimukto ’mrtam asnute iTrans: guNaanetaanatiitya triin dehii dehasamudbhavaan.h janmamR^ityujaraaduHkhair vimuk{}to.amR^itamashnute
guṇān – Eigenschaften (der Prakṛti) etān – diese atītya – wenn er transzendiert („überschritten“) hat trīn – drei dehī – der Verkörperte deha-samudbhavān – welche den Ursprung (samudbhava) des Körpers (deha) bilden janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair – von den Leiden (duḥkha), welche in Geburt (janma), Tod (mṛtyu) und Alter …
Bhagavad Gita, 14. Kapitel 20. Vers: Wachse über die drei Gunas hinaus „Gunan etan atitya trin dehi deha-samudbhavan janma-mrtyu-jara-duhkhair vimukto’mrtam asnute.“ Krishna, der Lehrer, Inkarnation Gottes, spricht zu Arjuna: „Der Verkörperte, der die drei Gunas transzendiert hat, aus denen sich der Körper entwickelt hat, ist frei …
अर्जुन उवाच | कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो | किमाचारः कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते || १४ २१ ||
arjuna uvāca kairliṅgaistrīnguṇānetān atīto bhavati prabho kimācāraḥ kathaṃ caitāṃs trīnguṇānativartate Vereinfachte Transkription: arjuna uvaca kair lingais trin gunan etan atito bhavati prabho kim acarah katham caitams trin gunan ativartate iTrans: arjuna uvaacha kairliN^gaistriinguNaanetaan atiito bhavati prabho kimaachaaraH katha.n chaitaa.ns triinguNaanativartate
Hier finden wir wieder eine von mehreren Stellen in der Bhagavad Gita, wo Arjuna wissen will, wie jemand ist, der vollkommen ist. Krishna erklärt es ihm unter verschiedenen Gesichtspunkten. Mit diesen Wiederholungen will die Bhagavad Gita uns immer wieder daran erinnern, dass wir tatsächlich das Unsterbliche, …
Bhagavad Gita, 14. Kapitel 21. Vers: Kennzeichen eines Weisen jenseits der Gunas „Arjuna uvaca Kair lingais trin gunan etan atito bhavati prabho kim acarah katham caitams trin gunan ativartate.“ Arjuna sprach: „Was sind die Kennzeichen des Menschen, der die drei Gunas transzendiert hat, Oh Krishna? Wie …
श्रीभगवानुवाच | प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव | न द्वेष्टि संप्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति || १४ २२ ||
śrībhagavānuvāca prakāśaṃ ca pravṛttiṃ ca mohameva ca pāṇḍava na dveṣṭi saṃpravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca prakasam ca pravrttim ca moham eva ca pandava ta dvesti sampravrttani na nivrttani kanksati iTrans: shriibhagavaanuvaacha prakaasha.n cha pravR^itti.n cha mohameva cha paaNDava ta dveshhTi saMpravR^ittaani na …