Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

01-01 Wort-für-Wort Übersetzung

dhṛtarāṣṭraḥ – (König) Dhṛtarāṣṭra uvāca – sprach dharma-kṣetre – auf der heiligen Ebene, auf dem „Dharma-Feld“ kuru-kṣetre – im Gebiet von Kurukṣetra,  im „Feld der Kurus“ samavetāḥ – versammelt yuyutsavaḥ – kampfbegierig māmakāḥ – die Meinigen, mein Volk pāṇḍavāḥ – die Söhne Pāṇḍus ca eva – und kim …

Weiterlesen

01-02 Wort-für-Wort Übersetzung

saṃjayaḥ – Saṃjaya uvāca – sprach dṛṣṭvā – nachdem er gesehen hatte tu – aber pāṇḍava-anīkam – das Heer der Pāṇḍavas vyūḍham – (in Schlachtenreihe) aufgestellt duryodhanaḥ – Duryodhana tadā – da ācāryam – zu (seinem) Lehrer (Droṇa) upasaṃgamya – nachdem er gegangen war rājā – der König vacanam – …

Weiterlesen

01-03 Wort-für-Wort Übersetzung

paśya – sieh etām – diese pāṇḍu-putrāṇām – der Söhne Pāṇḍus ācārya – oh Lehrer mahatīm – gewaltige camūm – Armee vyūḍhām – (in Schlachtenordnung) aufgestellt drupada-putreṇa – durch den Sohn Drupadas (Dṛṣṭadyumna) tava – deinen śiṣyeṇa – Schüler dhīmatā  – weisen

01-04 Wort-für-Wort Übersetzung

atra – hier (gibt es) śūrāḥ – Helden mahā-iṣu-āsāḥ – große Bogenschützen bhīma-arjuna-samāḥ – Bhīma und Arjuna ebenbürtig yudhi – im Kampfe yuyudhānaḥ – Yuyudhāna (Sātyaki) virāṭaḥ – Virāṭa ca – und drupadaḥ – Drupada ca – und mahā-rathaḥ – der große Wagenkämpfer

01-05 Wort-für-Wort Übersetzung

dhṛṣṭaketuḥ – Dhṛṣṭaketu cekitānaḥ – Cekitāna kāśi-rājaḥ – der König von Kāśi ca – und vīryavān –  mutige purujit – Purujit kuntibhojaḥ – Kuntibhoja ca – und śaibyaḥ – Śaibya ca – und nara-puṃgavaḥ – ein Mannes-Stier, vorzüglicher Mann

01-06 Wort-für-Wort Übersetzung

yudhāmanyuḥ – Yudhāmanyu ca – und vikrāntaḥ – der kühne  uttamaujāḥ – Uttamaujās ca – und vīryavān – der heldenhafte saubhadraḥ – Subhadrās Sohn draupadeyāḥ – die Söhne Draupadīs ca – und sarve – alle eva – wahrhaft mahā-rathāḥ – große Wagenkämpfer

01-07 Wort-für-Wort Übersetzung

asmākaṃ – unsere tu – aber, nun viśiṣṭāḥ – die Hervorragenden  ye – welche (sind) tān – diese nibodha – erfahre dvija-uttama – oh Bester unter den Zweimalgeborenen (dvija) nāyakāḥ – die Führer  mama – meines sainyasya – Heeres saṃjñā-artham – zum Zwecke der Kenntnis (saṃjñā) tān …

Weiterlesen

01-08 Wort-für-Wort Übersetzung

bhavān – du selbst bhīṣmaḥ – Bhīṣma ca – und karṇaḥ – Karṇa ca – und kṛpaḥ – Kṛpa ca – und samitiṃ-jayaḥ – der im Krieg (samiti) Siegreiche aśvatthāmā – Aśvatthāman vikarṇaḥ – Vikarṇa ca – und saumadattiḥ – Somadattas Sohn (Jayadratha) tathā eva – ebenso …

Weiterlesen

01-09 Wort-für-Wort Übersetzung

anye – andere ca – und bahavaḥ – viele  śūrāḥ – Helden mad-arthe – für mich tyakta-jīvitāḥ – die ihr Leben (jīvita) aufgegeben haben nānā-śastra-praharaṇāḥ – die mit unterschiedlichen (nānā) Waffen (śastra) kämpfen sarve – alle yuddha-viśāradāḥ – im Kampfe (yuddha) geschickt

01-10 Wort-für-Wort Übersetzung

aparyāptam – unzureichend, (ihnen) nicht gewachsen tat – dieses asmākam – unser balam – Heer bhīṣma-abhirakṣitam – das von Bhīṣma befehligt wird paryāptam – zureichend, (uns) gewachsen tu – jedoch idam – dieses eteṣām – ihr, deren balam – Heer bhīma-abhirakṣitam – das von Bhīma befehligt wird

01-11 Wort-für-Wort Übersetzung

ayaneṣu – bei den Kampfgängen ca – und sarveṣu – allen  yathā-bhāgam – an (euren) jeweiligen Plätzen avasthitāḥ – befindlich bhīṣmam – den Bhīṣma eva – allein abhirakṣantu – sollt beschützen bhavantaḥ – ihr sarve – allesamt  eva hi – gewiss, unbedingt

01-12 Wort-für-Wort Übersetzung

tasya – ihm (Duryodhana) saṃjanayan – verursachend harṣam – Freude kuru-vṛddhaḥ – der Alte (Älteste) der Kauravas pitāmahaḥ – Großvater Bhīṣma siṃha-nādam – ein Löwengebrüll vinadya – erschallen lassend uccaiḥ – laut śaṅkham – das Muschelhorn dadhmau – blies pratāpavān – majestätisch

01-13 Wort-für-Wort Übersetzung

tataḥ – daraufhin śaṅkhāḥ – die Muschelhörner ca – und bheryaḥ – Pauken ca – und paṇava-ānaka-gomukhāḥ – kleine und große Trommeln (paṇava-ānaka) und Hörner (gomukha) sahasā – plötzlich eva – ganz abhyahanyanta – erschallten saḥ – das śabdaḥ – ein Klang tumulaḥ – tumultartiger abhavat – …

Weiterlesen

01-14 Wort-für-Wort Übersetzung

tataḥ – dann śvetaiḥ – mit weißen hayaiḥ – Pferden yukte – bespannten mahati – auf einem großen syandane – Streitwagen sthitau – stehend mādhavaḥ – Mādhava (Kṛṣṇa) pāṇḍavaḥ – der Sohn Pāṇḍus (Arjuna) ca  eva – und divyau – in (ihre) göttlichen śaṅkhau – Muschelhörner pradadhmatuḥ – …

Weiterlesen

01-15 Wort-für-Wort Übersetzung

pāṃcajanyam – das Muschelhorn „Pāṃcajanya“ hṛṣīkeśaḥ – Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa) devadattam – das Muschelhorn „Gottesgabe“ dhanaṃjayaḥ – Dhanaṃjaya „Reichtumsbezwinger“ (Arjuna) pauṇḍram – das Muschelhorn „Pauṇḍra“ dadhmau – blies mahā-śaṅkham – das großartige Muschelhorn bhīma-karmā – der schreckliche (bhīma) Taten (karma) vollbringende vṛkodaraḥ – „Wolfsbauch“ (Bhīma)

01-16 Wort-für-Wort Übersetzung

anaṃtavijayam – das Muschelhorn Anantavijaya „Sieg ohne Ende“ rājā – der König (blies) kuntī-putraḥ – der Sohn Kuntīs yudhiṣṭhiraḥ – Yudhiṣṭhira nakulaḥ – Nakula sahadevaḥ – Sahadeva ca – und sughoṣa-maṇipuṣpakau – die Muschelhörner Sughoṣa „Wohlklang“  und Maṇipuṣpaka „Juwelenband“

01-17 Wort-für-Wort Übersetzung

kāśyaḥ – der König von Kāśi ca – und parama-iṣu-āsaḥ – ein ausgezeichneter Bogenschütze śikhaṇḍī – Shikhaṇḍin ca – und mahārathaḥ – der große Wagenkämpfer dhṛṣṭadyumnaḥ – Dhṛṣṭadyumna virāṭaḥ – Virāṭa ca – und sātyakiḥ – der Sohn Sātyakas ca – und aparājitaḥ – der Unbesiegte

01-18 Wort-für-Wort Übersetzung

drupadaḥ – Drupada draupadeyāḥ – die Söhne Draupadīs ca – und sarvaśaḥ – sämtlich  pṛthivī-pate – oh Herr der Erde saubhadraḥ – Subhadras Sohn ca – und mahā-bāhuḥ – der starkarmige śaṅkhān – (ihre) Muschelhörner dadhmuḥ – bliesen pṛthak pṛthak – jeweils

01-19 Wort-für-Wort Übersetzung

saḥ – dieses ghoṣaḥ – Dröhnen dhārtarāṣṭrāṇām – der Männer Dhṛtarāṣṭras hṛdayāni – die Herzen vyadārayat – zerriss nabhaḥ – Himmel ca – und pṛthivīm – Erde ca eva – und tumulaḥ – gewaltige abhyanunādayan – wiederhallen lassend

01-20 Wort-für-Wort Übersetzung

atha – nun vyavasthitān – die (in Schlachtenreihe) aufgestellten dṛṣṭvā – gesehen habend dhārtarāṣṭrān – Söhne Dhṛtarāṣṭras kapi-dhvajaḥ – der mit dem Affenbanner pravṛtte – (gerade vor) der Eröffnung śastra-saṃpāte – des Kampfes dhanuḥ (seinen) Bogen udyamya – erhebend pāṇḍavaḥ – der Sohn Pāṇḍus (Arjuna) hṛṣīkeśam – …

Weiterlesen

01-21 Wort-für-Wort Übersetzung

arjunaḥ – Arjuna uvāca – sprach senayoḥ – Heere ubhayoḥ – der beiden madhye – in der Mitte ratham – Streitwagen sthāpaya – halte an me – meinen acyuta – oh Acyuta „Unerschütterlicher“ (Kṛṣṇa) yāvat – dass etān – diese nirikṣe – sehe ahaṃ – ich yoddhu-kāmān …

Weiterlesen

01-23 Wort-für-Wort Übersetzung

yotsyamānān – die kämpfen werden avekṣe – (damit) ich sehe aham – ich ye ete – diejenigen atra – hier samāgatāḥ – zusammen gekommen  dhārtarāṣṭrasya – dem Sohne Dhṛtarāṣṭras (Duryodhana) durbuddheḥ – übelgesinnten yuddhe – in der Schlacht priya-cikīrṣavaḥ – die einen Gefallen (priya) zu tun …

Weiterlesen

01-24 Wort-für-Wort Übersetzung

saṃjayaḥ – Saṃjaya uvāca – sprach evam – so uktaḥ – angesprochen hṛṣīkeśaḥ – Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa) guḍākeśena – von Guḍākeśa „Dickhaar“ (Arjuna) bhārata – oh Nachkomme Bharatas (Dhṛtarāṣṭra) senayoḥ – Heeren ubhayoḥ – beiden madhye – zwischen sthāpayitvā – stellend ratha-uttamam – den besten (uttama) der Streitwagen (ratha)

01-25 Wort-für-Wort Übersetzung

bhīṣma-droṇa-pramukhataḥ – angesichts von Bhīṣma und Droṇa sarveṣām – allen ca – und mahīkṣitām – Beherrschern der Erde uvāca – er sprach pārtha – o Sohn Pṛthās (Arjuna) paśya – sieh etān – diese samavetān – versammelten kurūn – Kurus iti – so

01-26 Wort-für-Wort Übersetzung

tatra – dort apaśyat – sah sthitān – die befindlichen, aufgestellten pārthaḥ – der Sohn Pṛthās (Arjuna) pitṝn – Väter atha – auch pitāmahān – Großväter  ācāryān – Lehrer mātulān – Onkel mütterlicherseits bhrātṝn – Brüder putrān – Söhne pautrān – Enkel sakhīn – Freunde tathā …

Weiterlesen

01-27 Wort-für-Wort Übersetzung

tān – diese samīkṣya – gesehen habend, sehend saḥ – der kaunteyaḥ – Sohn Kuntīs (Arjuna) sarvān – alle bandhūn – Verwandten avasthitān – (in Schlachtordnung) aufgestellt kṛpayā – von Mitleid parayā – höchstem āviṣṭaḥ – erfüllt viṣīdan – verzweifelt idam – dies abravīt – sprach …

Weiterlesen

01-29 Wort-für-Wort Übersetzung

sīdanti – es versagen mama – meine gātrāṇi – Glieder mukham – der Mund ca – und pariśuṣyati – wird trocken vepathuḥ – Zittern ca – und śarīre – im Körper me – mir roma-harṣaḥ – Sträuben der Haare (roma) ca – und jāyate – entsteht

01-31 Wort-für-Wort Übersetzung

nimittāni – Vorzeichen ca – und paśyāmi – ich sehe viparītāni – ungünstige keśava – oh Keśava (Kṛṣṇa) na – nicht ca – und śreyas – Heilsames anupaśyāmi – sehe ich hatvā – getötet habend sva-janam – (meine) Verwandten āhave – im Kampf

01-32 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht kāṅkṣe – wünsche ich vijayam – den Sieg kṛṣṇa – oh Kṛṣṇa na – nicht ca – auch rājyam – das Königreich sukhāni – Glück ca – und kim – was (für ein Nutzen) naḥ – (ist) uns rājyena – durch die Königsherrschaft govinda – oh Govinda (Kṛṣṇa) kim – …

Weiterlesen

01-33 Wort-für-Wort Übersetzung

yeṣām – diejenigen arthe – für kāṅkṣitam – es erwünscht ist naḥ – uns rājyam – Königreich bhogāḥ – Sinnesgenüsse sukhāni – Glück ca – und te ime – eben diese avasthitāḥ – sind aufgestellt yuddhe – im Kampf prāṇān – (ihr) Leben tyaktvā – aufgegeben habend dhanāni – (ihre) Reichtümer ca – und

01-34 Wort-für-Wort Übersetzung

ācāryāḥ – Lehrer pitaraḥ – Väter putrāḥ – Söhne tathā eva – ebenso ca – und pitāmahāḥ – Großväter mātulāḥ – Onkel mütterlicherseits śvaśurāḥ – Schwiegerväter pautrāḥ – Enkel śyālāḥ – Schwäger sambandhinaḥ – (andere) Verwandte tathā – ebenso

01-35 Wort-für-Wort Übersetzung

etān – diese na – nicht hantum – zu töten icchāmi – ich wünsche ghnataḥ – (wenn) sie töten api – auch madhusūdana – oh Madhusūdana „Madhu-Vernichter“ (Kṛṣṇa) api – selbst (nicht) trailokya -rājyasya – die Herrschaft über die drei Welten (trailokya) hetoḥ – für kim nu – geschweige denn mahī-kṛte – um …

Weiterlesen

01-36 Wort-für-Wort Übersetzung

nihatya – getötet habend dhārtarāṣṭrān – die Söhne Dhṛtarāṣṭras naḥ – uns kā – welche prītiḥ – Freude syāt – wäre janārdana – oh Janārdana „Menschenbedränger“ (Kṛṣṇa) pāpam – Sünde eva – nur āśrayet – würde zuteil asmān – uns hatvā – wenn wir getötet haben etān – diese ātatāyinaḥ – Angreifer

01-37 Wort-für-Wort Übersetzung

tasmāt – deshalb na – nicht arhāḥ – dürfen vayam – wir hantum – töten dhārtarāṣṭrān – die Söhne Dhṛtarāṣṭras sva-bāndhavān – die eigenen Verwandten sva-janam – die eigenen Angehörigen hi – denn katham – wie hatvā – getötet habend sukhinaḥ – glücklich syāma – wären wir mādhava – oh Mādhava (Kṛṣṇa)

01-38 Wort-für-Wort Übersetzung

yadi – wenn api – auch ete – diese na – nicht paśyanti – sehen lobha-upahata-cetasaḥ – deren Verstand (cetas) von Gier (lobha) überwältigt ist kula-kṣaya-kṛtam – bewirkt durch die Zerstörung (kṣaya) von Familien (kula) doṣam – das Böse mitra-drohe – in der Feindseligkeit gegenüber Freunden (mitra) ca – und pātakam – …

Weiterlesen

01-39 Wort-für-Wort Übersetzung

katham – wie na – nicht jñeyam – wäre zu verstehen asmābhiḥ – durch uns pāpāt – von Sünden asmāt – diesen nivartitum – (uns) abzuwenden kula-kṣaya-kṛtam – bewirkt durch die Zerstörung (kṣaya) von Familien (kula) doṣam – das Böse prapaśyadbhiḥ – klar sehend janārdana – oh Janārdana „Menschenbedränger“ (Kṛṣṇa)

01-40 Wort-für-Wort Übersetzung

kula-kṣaye – bei der Zerstörung von Familien (kula) praṇaśyanti – verschwinden kula-dharmāḥ – die religiösen Riten, Gesetze (dharma) der Familien sanātanāḥ – ewigen dharme – sind diese Riten, Gesetze naṣṭe – zerstört kulam – die Familie kṛtsnam – ganze adharmaḥ – Gesetzlosigkeit abhibhavati – überwältigt uta – gewiss