14-24 Devanagari Bhagavad Gita 14. Kapitel 24. Vers
समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकांचनः | तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः || १४ २४ ||
समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकांचनः | तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः || १४ २४ ||
samaduḥkhasukhaḥ svasthaḥ samaloṣṭāśmakāṃcanaḥ tulyapriyāpriyo dhīras tulyanindātmasaṃstutiḥ Vereinfachte Transkription: sama-duhkha-sukhah sva-sthah sama-lostasma-kancanah tulya-priyapriyo dhiras tulya-nindatma-samstutih iTrans: samaduHkhasukhaH svasthaH samaloshhTaashmakaa.nchanaH tulyapriyaapriyo dhiiras tulyanindaatmasa.nstutiH
sama-duḥkha-sukhaḥ – wer gleichmütig ist (sama) gegenüber Leid (duḥkha) und Glück (sukha) sva-sthaḥ – wer in sich selbst (sva) ruht (stha) sama-loṣṭa-aśma-kāṃcanaḥ – wem ein Klumpen Erde (loṣṭa), ein Stein (aśman) und Gold (kāṃcana) gleich (sama) gilt tulya-priya-apriyaḥ – wem Liebes (priya) und Unliebes (apriya) gleichviel …
Bhagavad Gita, 14. Kapitel 24. Vers: Der Gunatita lebt aus dem Selbst ohne Unterschiede „Sama-duhkha-sukhah sva-sthah sama-lostasma-kancanah tulya-priyapriyo dhiras tulya-nindatma-samstutih.“ „Wer derselbe bleibt in Vergnügen und Schmerz, wer im Selbst ruht, für wen ein Klumpen Erde und ein Stück Gold dasselbe bedeuten, wer sich den Freundlichen …