Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

04-01 sri-bhagavan uvaca imam vivasvate yogam proktavan aham avyayam vivasvan manave praha manur iksvakave ’bravit

śrībhagavānuvāca imaṃ vivasvate yogaṃ proktavānahamavyayam vivasvānmanave prāha manurikṣvākave’bravīt Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca imam vivasvate yogam proktavan aham avyayam vivasvan manave praha manur iksvakave ’bravit   iTrans: shriibhagavaanuvaacha imaM vivasvate yogaM prok{}tavaanahamavyayam.h vivasvaanmanave praaha manurikshvaakave.abraviit.h

04-01 Wort-für-Wort Übersetzung

śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach imam – diesen vivasvate – Vivasvat (der Sonne) yogam – Yoga proktavān – habe gelehrt aham – ich avyayam – unvergänglichen vivasvān – Vivasvat manave – Manu prāha – lehrte (ihn) manuḥ – Manu ikṣvākave – dem Ikṣvāku abravīt …

Weiterlesen

04-01 Kommentar Swami Sivananda

Vivasvan ist die Sonne. Ikshvaku war der Sohn von Manu. Ikshvaku war der berühmte Vorfahre der Sonnendynastie der Kshatriyas. Dieser Yoga wird unvergänglich genannt, weil der Ertrag, die Früchte, die dadurch erlangt werden können, Moksha, unvergänglich ist. Wenn die Beherrscher der Königreiche den Yoga kennen, den …

Weiterlesen

04-01 Kommentar 2 von Sukadev

Krishna sprach: „Diesen unvergänglichen Yoga lehrte ich Vivasvan. Er gab ihn an Manu weiter. Manu berichtete Ikshvaku davon.“ 2. Vers: „Die königlichen Weisen kannten diesen Yoga, der in direkter Folge weitergegeben worden war. Durch eine lange Unterbrechung war dieser Yoga hier verlorengegangen, Oh Arjuna.“ Krishna, der Lehrer, …

Weiterlesen

04-02 Wort-für-Wort Übersetzung

evam – auf diese Weise paramparā-prāptam – durch die Schülernachfolge (paramparā) übermittelten imam – diesen (Yoga) rāja-ṛṣayaḥ – die königlichen Seher (ṛṣi) viduḥ – lernten kennen saḥ – dieser kālena – Zeit iha – hier, auf der Erde mahatā – für lange yogaḥ – Yoga naṣṭaḥ …

Weiterlesen

04-03 sa evayam maya te ’dya yogah proktah puratanah bhakto ’si me sakha ceti rahasyam hy etad uttamam

sa evāyaṃ mayā te’dya yogaḥ proktaḥ purātanaḥ bhakto’si me sakhā ceti rahasyaṃ hyetaduttamam Vereinfachte Transkription: sa evayam maya te ’dya yogah proktah puratanah bhakto ’si me sakha ceti rahasyam hy etad uttamam   iTrans: sa evaayaM mayaa te.adya yogaH prok{}taH puraatanaH bhak{}to.asi me sakhaa cheti rahasyaM …

Weiterlesen

04-03 Kommentar Sukadev

Krishna sagt Arjuna, dass das, was er ihn eben gelehrt hat, nichts Neues ist. Er hat es schon andere gelehrt. Diese Aussage machen die meisten Weisen. Ein wirklicher selbstverwirklichter Mensch wird selten sagen, dass er etwas grundlegend Neues bringt. Die ältesten Schriften sind die Veden. Die …

Weiterlesen

04-04 arjuna uvaca aparam bhavato janma param janma vivasvatah katham etad vijaniyam tvam adau proktavan iti

arjuna uvāca aparaṃ bhavato janma paraṃ janma vivasvataḥ kathametadvijānīyāṃ tvamādau proktavāniti Vereinfachte Transkription: arjuna uvaca aparam bhavato janma param janma vivasvatah katham etad vijaniyam tvam adau proktavan iti   iTrans: arjuna uvaacha aparaM bhavato janma para.n janma vivasvataH kathametadvijaaniiyaa.n tvamaadau prok{}tavaaniti

04-04 Wort-für-Wort Übersetzung

arjuna – Arjuna uvāca – sprach aparam – später („näher liegend“) bhavataḥ – (war) deine janma – Geburt param – früher („entfernter“) janma – die Geburt vivasvataḥ – des Vivasvat (der Sonne) katham – wie etat – das vijānīyām – soll ich verstehen tvam – du …

Weiterlesen

04-05 sri-bhagavan uvaca bahuni me vyatitani janmani tava carjuna tany aham veda sarvani na tvam vettha parantapa

śrībhagavānuvāca bahūni me vyatītāni janmāni tava cārjuna tānyahaṃ veda sarvāṇi na tvaṃ vettha paraṃtapa Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca bahuni me vyatitani janmani tava carjuna tany aham veda sarvani na tvam vettha parantapa   iTrans: shriibhagavaanuvaacha bahuuni me vyatiitaani janmaani tava chaarjuna taanyahaM veda sarvaaNi na tvaM …

Weiterlesen

04-05 Kommentar Swami Sivananda

Du verfügst nicht über intuitives Wissen. Als Folge deiner vergangenen Handlungen hat sich das Auge der Weisheit in dir noch nicht geöffnet. Daher ist die Kraft deiner Sicht begrenzt und deshalb kennst du deine früheren Geburten nicht. Ich aber kenne sie, denn ich bin allwissend.

04-05 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 5. Vers: Reinkarnationslehre „Viele Geburten liegen hinter mir, genauso, wie es bei dir der Fall ist, Oh Arjuna. Ich kenne sie alle, aber du kennst sie nicht.“ „Bahuni me vyatitani janmani tava carjuna tany aham veda sarvani na tvam vettha parantapa“ Hallo …

Weiterlesen

04-06 ajo ’pi sann avyayatma bhutanam isvaro ’pi san prakritim svam adhisthaya sambhavamy atma-mayaya

ajo ’pi sannavyayātmā bhūtānāmīśvaro ’pi san prakṛtiṃ svāmadhiṣṭhāya saṃbhavāmyātmamāyayā Vereinfachte Transkription: ajo ’pi sann avyayatma bhutanam isvaro ’pi san prakritim svam adhisthaya sambhavamy atma-mayaya   iTrans: ajo.api sannavyayaatmaa bhuutaanaamiishvaro.api san.h prakR^iti.n svaamadhishhThaaya saMbhavaamyaatmamaayayaa

04-06 Wort-für-Wort Übersetzung

ajaḥ – ungeboren api – obwohl san – ich bin („seiend“) avyaya-ātmā – von unvergänglichem (avyaya) Wesen bhūtānām – der Wesen īśvaraḥ – der Herr api – (und) obwohl san – ich bin („seiend“) prakṛtim – Natur svām – die eigene adhiṣṭhāya – beherrschend saṃbhavāmi – …

Weiterlesen

04-06 Kommentar Sukadev

Krishna versucht Arjuna das Geheimnis eines Avatars zu erklären. Er verdeutlicht Arjuna, dass es einen Unterschied zwischen einer Inkarnation und einer Reinkarnation gibt. Wir Menschen reinkarnieren uns. Warum inkarnieren wir uns? Weil wir noch Karma haben, das wir abarbeiten müssen. Außerdem haben wir Vasanas, Wünsche. Wir …

Weiterlesen

04-06 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 6. Vers: Herr aller Wesen Krishna spricht: „Obwohl ich ungeboren bin, unvergänglich und der Herr aller Wesen, werde ich doch durch meine Maya geboren, da ich meine Natur beherrsche.“ „Ajo‘pi sann avyayatma bhutanam isvaro‘pi san prakrtim svam adhisthaya sambhavamy atma-mayaya“ „Obwohl ich …

Weiterlesen