Artikel in der Kategorie ‘Inhalt’
15-06 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 15. Kapitel 6. Vers: Die höchste Wohnstätte Gottes „Na tad bhasayate suryo na sasanko na pavakah yad gatva na nivartante tad dhama paramam mama.“ Krishna, der Lehrer, Inkarnation, Manifestation Gottes, spricht: „Dort, in diesem höchsten Zustand, scheint weder Sonne, noch Mond, noch Feuer; wer …
15-07 Devanagari Bhagavad Gita 15. Kapitel 7. Vers
ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः | मनःषष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति || १५ ७ ||
15-07 mamaivamso jiva-loke jiva-bhutah sanatanah manah-sasthanindriyani prakriti-sthani karshati
mamaivāṃśo jīvaloke jīvabhūtaḥ sanātanaḥ manaḥṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛtisthāni karṣati Vereinfachte Transkription: mamaivamso jiva-loke jiva-bhutah sanatanah manah-sasthanindriyani prakriti-sthani karshati iTrans: mamaivaa.nsho jiivaloke jiivabhuutaH sanaatanaH manaHshhashhThaaniindriyaaNi prakR^itisthaani karshhati
15-07 Wort-für-Wort Übersetzung
15-07 Nachdem ein ewiger Teil von Mir eine lebendige Seele in der Welt des Lebens geworden ist, zieht diese die (fünf) Sinne und auch den sechsten, den Geist, an sich, die in der Natur wohnen
15-07 Kommentar Sukadev
15-07 Kommentar Swami Sivananda
15-07 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 15. Kapitel 7. Vers: Gott, die lebendige Seele des Lebens „Mamaivamso jiva-loke jiva-bhutah sanatanah manah-sasthanindriyani prakrti-sthani karsati.“ Krishna, Inkarnation Gottes, Manifestation Gottes, spricht: „Ein ewiger Teil von Mir ist eine lebendige Seele in der Welt des Lebens geworden und zieht die fünf Sinne und …
15-08 Devanagari Bhagavad Gita 15. Kapitel 8. Vers
शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः | गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गंधानिवाशयात् || १५ ८ ||
15-08 sariram yad avapnoti yac capy utkramatishvarah grhitvaitani samyati vayur gandhan ivasayat
śarīraṃ yadavāpnoti yaccāpyutkrāmatīśvaraḥ gṛhītvaitāni saṃyāti vāyurgaṃdhānivāśayāt Vereinfachte Transkription: sariram yad avapnoti yac capy utkramatishvarah grhitvaitani samyati vayur gandhan ivasayat iTrans: shariira.n yadavaap{}noti yach{}chaapyutkraamatiishvaraH gR^ihitvaitaani sa.nyaati vaayurga.ndhaanivaashayaat.h
15-08 Wort-für-Wort Übersetzung
15-08 Wenn der Herr (also Gott, Ishvara, als die individuelle Seele) einen individuellen Körper erhält, und wenn Er ihn verlässt, nimmt Er sie und geht (mit ihnen), so wie der Wind die Düfte von ihren Samen (Blumen, usw.) nimmt
15-08 Kommentar Sukadev
Dies ist eine wunderschöne Aussage. Wir sind in diesem Körper, und letztlich haben nicht wir unseren Körper, sondern Ishvara, Gott, hat diesen Körper angenommen. Wenn wir diesen Körper verlassen, verlassen nicht wir diesen Körper, sondern Ishvara. Wenn dann anschließend unser Astralkörper irgendwohin geht, dann gehen nicht …
15-08 Kommentar Swami Sivananda
15-08 Kommentar 2 von Sukadev
15-09 Devanagari Bhagavad Gita 15. Kapitel 9. Vers
श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च | अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते || १५ ९ ||
15-09 srotram caksuh sparshanam ca rasanam ghranam eva ca adhisthaya manas cayam visayan upasevate
śrotraṃ cakṣuḥ sparśanaṃ ca rasanaṃ ghrāṇameva ca adhiṣṭhāya manaścāyaṃ viṣayānupasevate Vereinfachte Transkription: srotram caksuh sparshanam ca rasanam ghranam eva ca adhisthaya manas cayam visayan upasevate iTrans: shrotra.n chakshuH sparshana.n cha rasanaM ghraaNameva cha adhishhThaaya manashchaayaM vishhayaanupasevate
15-09 Wort-für-Wort Übersetzung
15-09 Er (Ishvara) waltet über Ohr, Auge, Tasten, Geschmack und Geruch, wie auch über den Geist, und nimmt die Sinnesobjekte wahr
15-09 Kommentar Sukadev
Bei allem Engagement wissen wir, nicht ich bin der Engagierte, sondern Gott. Ich will Gott erlauben, sich in mir und durch mich zu manifestieren. Und ich weiß letztlich, alles, was da ist, ist Gott.
15-09 Kommentar Swami Sivananda
Hier wird beschrieben, wie der subtile Körper, der im grobstofflichen Körper ist, die Sinnesobjekte wahrnimmt. Die individuelle Seele benutzt den Geist zusammen mit jedem einzelnen Sinn und erfährt oder erlebt die Sinnesobjekte wie Klang, Berührung, Farbe (Form), Geschmack und Geruch. Sie sitzt im wunderbaren Wagen ihres …
15-09 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 15. Kapitel 9. Vers: Gott waltet über Sinne und Geist „Srotram caksuh sparsanam ca rasanam ghranam eva ca adhisthaya manas cayam visayan upasevate.“ Krishna, der Lehrer, Inkarnation Gottes, Manifestation Gottes, spricht zu Arjuna, dem Schüler: „Gott waltet über Ohr, Auge, Tasten, Geschmack und Geruch, …
15-10 Devanagari Bhagavad Gita 15. Kapitel 10. Vers
उत्क्रामन्तं स्थितं वाऽपि भुंजानं वा गुणान्वितम् | विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः || १५ १० ||
15-10 utkramantam sthitam vapi bhunjanam va gunanvitam vimudha nanupasyanti pasyanti jnana-caksusah
utkrāmantaṃ sthitaṃ vā.api bhuṃjānaṃ vā guṇānvitam vimūḍhā nānupaśyanti paśyanti jñānacakṣuṣaḥ Vereinfachte Transkription: utkramantam sthitam vapi bhunjanam va gunanvitam vimudha nanupasyanti pasyanti jnana-caksusah iTrans: utkraamantaM sthitaM vaa.api bhu.njaanaM vaa guNaanvitam.h vimuuDhaa naanupashyanti pashyanti GYaanachakshushhaH
15-10 Wort-für-Wort Übersetzung
15-10 Die Getäuschten sehen nicht den Scheidenden, Verweilenden und Erlebenden; die Menschen aber, die das Auge der Erkenntnis haben, nehmen Ihn wahr
15-10 Kommentar Sukadev
15-10 Kommentar Swami Sivananda
15-10 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 15. Kapitel 10. Vers: Das Auge der Erkenntnis erkennt Gott „Utkramantam sthitam vapi bhunjanam va gunanvitam vimudha nanupasyanti pasyanti jnana-caksusah.“ „Die Getäuschten sehen nicht den Scheidenden, Verweilenden und Erlebenden; die Menschen aber, die das Auge der Erkenntnis haben, nehmen Ihn wahr.“ Die Getäuschten, also der …
15-11 Devanagari Bhagavad Gita 15. Kapitel 11. Vers
यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् | यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यंत्यचेतसः || १५ ११ ||
15-11 yatanto yoginas cainam pasyanty atmany avasthitam yatanto ’py akritatmano nainam pasyanty acetasah
yatanto yoginaścainaṃ paśyantyātmanyavasthitam yatanto ’pyakṛtātmāno nainaṃ paśyaṃtyacetasaḥ Vereinfachte Transkription: yatanto yoginas cainam pasyanty atmany avasthitam yatanto ’py akritatmano nainam pasyanty acetasah iTrans: yatanto yoginashchainaM pashyantyaatmanyavasthitam.h yatanto.apyakR^itaatmaano nainaM pashya.ntyachetasaH
15-11 Wort-für-Wort Übersetzung
15-11 Die Yogis, die (nach Vollkommenheit) streben, nehmen Ihn im Selbst weilend wahr; die Groben und Unintelligenten aber sehen ihn nicht, auch wenn sie danach streben
15-11 Kommentar Sukadev
15-11 Kommentar Swami Sivananda
Nun wird die Beschreibung der Entwicklung der individuellen Seele abgeschlossen. Die Yogis, die mit eiserner Entschlossenheit streben, mit festem Entschluß, Glauben, Ernsthaftigkeit und ausgewogenem Geist, sehen Ihn in ihren Herzen wohnend. Sie nehmen Ihn in ihrem Geist und Verstand weilend wahr. Sie erkennen Ihn – »Ich …
15-11 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 15. Kapitel 11. Vers: Yogaübende streben nach Vollkommenheit „Yayanto yoginas cainam pasyanty atmany avasthitam yatanto`py akrtatmano nainam pasyanty acetasah.“ Krishna spricht: “Die Yogis, die nach Vollkommenheit streben, nehmen Ihn im Selbst weilend wahr; die Groben und Unintelligenten aber sehen Ihn nicht, auch wenn sie …
15-12 Devanagari Bhagavad Gita 15. Kapitel 12. Vers
यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम् | यच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम् || १५ १२ ||
15-12 yad aditya-gatam tejo jagad bhasayate ’khilam yac candramasi yac cagnau tat tejo viddhi mamakam
yadādityagataṃ tejo jagadbhāsayate ’khilam yaccandramasi yaccāgnau tattejo viddhi māmakam Vereinfachte Transkription: yad aditya-gatam tejo jagad bhasayate ’khilam yac candramasi yac cagnau tat tejo viddhi mamakam iTrans: yadaadityagataM tejo jagadbhaasayate.akhilam.h yach{}chandramasi yach{}chaagnau tattejo viddhi maamakam.h