10-30 Kommentar Swami Sivananda
Obwohl Prahlada der Sohn ein Dämons (Hiranyakashipu) war, war er trotzdem ein großer Verehrer des Herrn.
Obwohl Prahlada der Sohn ein Dämons (Hiranyakashipu) war, war er trotzdem ein großer Verehrer des Herrn.
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् | झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी || १० ३१ ||
pavanaḥ pavatāmasmi rāmaḥ śastrabhṛtāmaham jhaṣāṇāṃ makaraścāsmi srotasāmasmi jāhnavī Vereinfachte Transkription: pavanah pavatam asmi ramah shastra-bhrtam aham jhasanam makaras casmi srotasam asmi jahnavi iTrans: pavanaH pavataamasmi raamaH shastrabhR^itaamaham.h jhashhaaNaaM makarashchaasmi srotasaamasmi jaahnavii
Jahnu verschluckte den heiligen Fluß Ganges, den Bhagirata vom Himmel gesandt hatte. Daher trägt der Ganges auch den Namen Jahnavi.
Bhagavad Gita, 10. Kapitel, 31. Vers: Genieße die Gegenwart Gottes „Pavanah pavatam asmi ramah sastra-bhrtam aham jhasanam makaras casmi srotasam asmi jahnavi. Unter den Läuterungen, den Vorwärtstreibenden, bin Ich der Wind; Rama bin Ich unter den Kriegern; unter den Fischen bin Ich der Hai; unter den …
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन | अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् || १० ३२ ||
sargāṇāmādirantaśca madhyaṃ caivāhamarjuna adhyātmavidyā vidyānāṃ vādaḥ pravadatāmaham Vereinfachte Transkription: sarganam adir antas ca madhyam caivaham arjuna adhyatma-vidya vidyanam vadah pravadatam aham iTrans: sargaaNaamaadirantashcha madhya.n chaivaahamarjuna adhyaatmavidyaa vidyaanaa.n vaadaH pravadataamaham.h
Nach dem Konkreten wird Krishna hier wieder etwas abstrakter. Nach diesen Einzelaufzählungen geht er jetzt wieder mehr zum Jnana Yoga: Gott ist Anfang, Mitte und Ende. Und damit ist Gott alles. „unter den Wissenschaften bin ich die Wissenschaft über das Selbst“: Es gibt verschiedenste Wissenschaften und …
Bhagavad Gita, 10. Kapitel, 32. Vers: Der Zauber Gottes Krishna spricht: „Sarganam adir antas ca madhyam caivaham arjuna adhyatma-vidya vidyanam vadah pravadatam aham. Unter den Schöpfungen bin Ich der Beginn, die Mitte und auch das Ende, Oh Arjuna; unter den Wissenschaften bin Ich die Wissenschaft über …
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च | अहमेवाक्षयः कालो धाताऽहं विश्वतोमुखः || १० ३३ ||
akṣarāṇāmakāro ’smi dvandvaḥ sāmāsikasya ca ahamevākṣayaḥ kālo dhātā.ahaṃ viśvatomukhaḥ Vereinfachte Transkription: aksharanam a-karo ’smi dvandvah samasikasya ca aham evakshayah kalo dhataham vishvato-mukhah iTrans: aksharaaNaamakaaro.asmi dvandvaH saamaasikasya cha ahamevaakshayaH kaalo dhaataa.ahaM vishvatomukhaH
Bhagavad Gita, 10. Kapitel, 33. Vers: Der Trick ist, hinter allem Gott zu sehen „Aksaranam a-karo’smi dvandvah samasikasya ca aham evaksayah kalo dhataham visvato-mukhah. Unter den Buchstaben des Alphabets bin Ich das ‚A‘ und ich bin der Dual unter den Komposita. Ich bin wahrlich die unerschöpfliche, …
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् | कीर्तिः श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा || १० ३४ ||
mṛtyuḥ sarvaharaścāham udbhavaśca bhaviṣyatām kīrtiḥ śrīrvākca nārīṇāṃ smṛtirmedhā dhṛtiḥ kṣamā Vereinfachte Transkription: mrityuh sarva-haras caham udbhavas ca bhavisyatam kirtih srir vak ca narinam smritir medha dhrtih ksama iTrans: mR^ityuH sarvaharashchaaham udbhavashcha bhavishhyataam.h kiirtiH shriirvaakcha naariiNaa.n smR^itirmedhaa dhR^itiH kshamaa
बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् | मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः || १० ३५ ||
bṛhatsāma tathā sāmnāṃ gāyatrī chandasāmaham māsānāṃ mārgaśīrṣo ’ham ṛtūnāṃ kusumākaraḥ Vereinfachte Transkription: brihat-sama tatha samnam gayatri chandasam aham masanam marga-sirso ’ham rtunam kusumakarah iTrans: bR^ihatsaama tathaa saam{}naa.n gaayatrii chhandasaamaham.h maasaanaaM maargashiirshho.aham R^ituunaa.n kusumaakaraH
Bhagavad Gita, 10. Kapitel, 35. Vers: Erkenne Gott im Gayatri „Brhat-sama tatha samnam gayatri chandasam aham masanam marga-sirso’ham rtunam kusumakarah. Unter den Hymnen auch bin Ich Brihatsaman; unter den Versmaßen bin Ich das Gayatri; unter den Monaten bin Ich Margasirsha; unter den Jahreszeiten bin Ich die …
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् | जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् || १० ३६ ||
dyūtaṁ chalayatāmasmi tejastejasvināmaham jayo ’smi vyavasāyo ’smi sattvaṃ sattvavatāmaham Vereinfachte Transkription: dyutam chalayatam asmi tejas tejasvinam aham jayo ’smi vyavasayo ’smi sattvam sattvavatam aham iTrans: dyuta.n chhalayataamasmi tejastejasvinaamaham.h jayo.asmi vyavasaayo.asmi sattvaM sattvavataamaham.h