Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

02-34 Wort-für-Wort Übersetzung

akīrtim – Schande ca – und api – auch bhūtāni – die Wesen, Menschen kathayiṣyanti – werden erzählen te – deine avyayām – unvergängliche saṃbhāvitasya – für einen geehrten Mann ca – und akīrtiḥ – Schande maraṇāt – als das Sterben atiricyate – ist schlimmer

02-35 Wort-für-Wort Übersetzung

bhayāt – aus Furcht raṇāt – vor dem Kampf uparatam – für einen Zurückschreckenden maṃsyante – werden halten tvām – dich mahā-rathāḥ – die großen Wagenkämpfer yeṣām – bei denen ca – und tvam – du bahu-mataḥ – hochgeehrt bhūtvā – gewesen bist yāsyasi – wirst …

Weiterlesen

02-36 Wort-für-Wort Übersetzung

avācya-vādān – schmähende Reden ca – und bahūn – viele vadiṣyanti – werden sagen, führen tava – deine ahitāḥ – Feinde nindantaḥ – indem sie verspotten tava – deine sāmarthyam – Fähigkeit tataḥ – als das duḥkhataram – leidvoller nu – noch kim – was (ist)

02-37 Wort-für-Wort Übersetzung

hataḥ – als Getöteter vā – entweder prāpsyasi – erreichst du svargam – den Himmel jitvā – gesiegt habend vā – oder bhokṣyase – wirst du genießen mahīm – die Erde tasmāt – deshalb uttiṣṭha – erhebe dich kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna) yuddhāya – …

Weiterlesen

02-38 Wort-für-Wort Übersetzung

sukha-duḥkhe – Freude und Leid same – gleich kṛtvā – gemacht, betrachtet habend lābha-alābhau – Gewinn und Verlusst jaya-ajayau – Sieg und Niederlage tataḥ – dann yuddhāya – für den Kampf yujyasva – rüste dich na – nicht evam – so pāpam – Sünde, Schuld avāpsyasi …

Weiterlesen

02-39 Wort-für-Wort Übersetzung

eṣā – diese te – dir abhihitā – wurde übermittelt sāṅkhye – hinsichtlich der Theorie buddhiḥ – Weisheit, Einsicht yoge – hinsichtlich der Praxis tu – aber imām – diese śṛṇu – höre buddhyā – mit Weisheit, Einsicht yuktaḥ – verbunden, versehen yayā – dieser pārtha …

Weiterlesen

02-40 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht iha – hier abhikrama-nāśaḥ – Zunichtewerden (nāśa) der Bemühung asti – gibt es pratyavāyaḥ – ein Hindernis na – nicht vidyate – findet sich su-alpam – sehr wenig api – sogar asya – dieser dharmasya – Praxis trāyate – errettet mahataḥ – von …

Weiterlesen

02-41 Wort-für-Wort Übersetzung

vyavasāya-ātmikā – deren Wesen Entschlossenheit (vyavasāya) ist buddhiḥ – Einsicht ekā – (ist) eins iha – hier (bei dieser Praxis) kuru-nandana – oh Kuru-Sohn (Arjuna) bahu-śākhāḥ – weitverzweigt hi – in der Tat anantāḥ – endlos, ziellos ca – und buddhayaḥ – (sind) die Einsichten avyavasāyinām …

Weiterlesen

02-42 Wort-für-Wort Übersetzung

yām imām – all diese puṣpitām – blumige vācam – Rede (das Vedawort, die Śruti) pravadanti – verkünden avipaścitaḥ – Unweise veda-vāda-ratāḥ – die Gefallen an Diskussionen (vāda) über den Veda finden pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) na – nicht anyat – etwas anderes asti …

Weiterlesen

02-43 Wort-für-Wort Übersetzung

kāma-ātmānaḥ – ihr Wesen sind Wünsche (kāma) svarga-parāḥ – der Himmel (svarga) ist ihnen das Höchste janma-karma-phala-pradām – deren Ergebnis (phala) des Handelns (karma) eine (neue) Geburt (janma) ist kriyā-viśeṣa-bahulām – durch vielerlei (bahula) spezielle (viśeṣa) Riten (kriyā) bhoga-aiśvarya-gatim – des Erreichens (gati) von Genuss (bhoga) …

Weiterlesen

02-44 Wort-für-Wort Übersetzung

bhoga-aiśvarya-prasaktānām – derjenigen, die an Genuss (bhoga) und Macht (aiśvarya) hängen tayā – durch diese (Rede, das Vedawort, die Śruti) apahṛta-cetasām – deren Geist abgelenkt (apahṛta) wird vyavasāya-ātmikā – deren Wesen Entschlossenheit (vyavasāya) ist buddhiḥ – Einsicht samādhau – hinsichtlich der Versenkung na – nicht vidhīyate …

Weiterlesen

02-45 Wort-für-Wort Übersetzung

traiguṇya-viṣayāḥ – von den Bereichen (viṣaya) der drei Grundeigenschaften (traiguṇya) vedāḥ – (handeln) die Veden nistraiguṇyaḥ – frei von den drei Grundeigenschaften (traiguṇya) bhava – werde du arjuna – oh Arjuna nirdvandvaḥ – frei von den Gegensatzpaaren (dvandva) nitya-sattva-sthaḥ – verweile stets (nitya) in Tugend, Reinheit …

Weiterlesen

02-46 Wort-für-Wort Übersetzung

yāvān – wieviel arthaḥ – Wert udapāne – hinsichtlich eines Brunnens (besteht) sarvataḥ – überall saṃpluta-udake – wenn Wasser (udaka) fließt tāvān – soviel (besteht) sarveṣu – hinsichtlich aller vedeṣu – Veden brāhmaṇasya – für einen Brahmanen vijānataḥ – verständigen

02-47 Wort-für-Wort Übersetzung

karmaṇi – auf Handeln eva – nur adhikāraḥ – (besteht) Anspruch te – für dich mā – nicht phaleṣu – auf die Früchte, Ergebnisse kadācana – jemals mā – nicht karma-phala-hetuḥ – einer, dessen Motiv (hetu) die Früchte (phala) des Handelns (karma) sind bhūḥ – sei …

Weiterlesen

02-48 Wort-für-Wort Übersetzung

yogasthaḥ – im Yoga verankert kuru – führe aus karmāṇi – Handlungen saṅgam – Anhaftung tyaktvā – aufgebend dhanaṃjaya – oh Dhanaṃjaya (Arjuna) siddhi-asiddhyoḥ – hinsichtlich Erfolg (siddhi) und Mißerfolg (asiddhi) samaḥ – gleichmütig bhūtvā – geworden samatvam – Gleichmut yogaḥ – Yoga ucyate – wird …

Weiterlesen

02-49 Wort-für-Wort Übersetzung

dūreṇa – bei weitem hi – denn avaram – (ist) geringer geachtet karma – Handeln buddhi-yogāt – als der Yoga der Einsicht (buddhi) dhanaṃjaya – oh Dhanaṃjaya (Arjuna) buddhau – bei der Einsicht śaraṇam – Zuflucht anviccha – suche kṛpaṇāḥ – erbärmlich (sind diejenigen) phala-hetavaḥ – …

Weiterlesen

02-50 Wort-für-Wort Übersetzung

buddhi-yuktaḥ –  ein mit Einsicht verbundener (Mensch) jahāti – gibt auf iha – hier, in dieser Welt ubhe – beides sukṛta-duṣkṛte – gute und schlechte Taten tasmāt – deshalb yogāya – dem Yoga yujyasva – widme dich yogaḥ – Yoga (ist) karmasu – im Handeln kauśalam …

Weiterlesen

02-51 Wort-für-Wort Übersetzung

karmajam – die aus Handlung (karma) entstanden ist buddhi-yuktāḥ – die mit Einsicht verbunden sind hi – denn phalam – Frucht tyaktvā – aufgebend manīṣiṇaḥ – die Weisen janma-bandha-vinirmuktāḥ – (sind) befreit (vinirmukta) von den Fesseln (bandha) der Geburt (janma) padam – an einen Ort gacchanti …

Weiterlesen

02-52 Wort-für-Wort Übersetzung

yadā – wenn te – deine moha-kalilam – das Gewirr (kalila) der Täuschung (moha) buddhiḥ – Vernunft vyatitariṣyati – überwunden haben wird tadā – dann gantāsi – wirst du gelangen nirvedam – zum Überdruss śrotavyasya – dessen, was zu hören sein wird śrutasya – dessen, was …

Weiterlesen

02-53 Wort-für-Wort Übersetzung

śruti-vipratipannā – durch die Veden (Śruti) verwirrte te – dein yadā – wenn sthāsyati – verweilen wird niścalā – unbeweglich samādhau – in der meditativen Versenkung acalā – unerschütterlich buddhiḥ – Verstand tadā – dann yogam – (den Zustand des) Yoga avāpsyasi – wirst du erreichen

02-54 Wort-für-Wort Übersetzung

arjuna – Arjuna uvāca – sprach sthita-prajñasya – (ein Mensch) von stetiger Weisheit (prajñā) kā – (hat) was für eine bhāṣā – Beschreibung samādhi-sthasya – der sich im überbewussten Zustand (samādhi) befindet keśava – oh Keśava (Kṛṣṇa) sthita-dhīḥ – (ein Mensch) von stetiger Weisheit (dhī) kim …

Weiterlesen

02-55 Wort-für-Wort Übersetzung

śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach prajahāti – (jemand) aufgibt yadā – wenn kāmān – Wünsche sarvān – alle pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) manaḥ-gatān – die sich im Geist (manaḥ) befinden ātmani – im Selbst eva – nur ātmanā – durch das Selbst …

Weiterlesen

02-56 Wort-für-Wort Übersetzung

duḥkheṣu – im Leiden anudvigna-manāḥ – dessen Geist (manaḥ) nicht erregt wird sukheṣu – im Glück vigata-spṛhaḥ – der ohne Wünsche (spṛhā) ist vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ – der ohne Leidenschaft (rāga), Furcht (bhaya) und Zorn (krodha) ist sthita-dhīḥ – von stetiger Einsicht (dhī) muniḥ – ein Weiser ucyate …

Weiterlesen

02-57 Wort-für-Wort Übersetzung

yaḥ – wer sarvatra – überall anabhisnehaḥ – ohne Verlangen (ist) tat tat – dieses und jenes prāpya – erlangt habend śubha-aśubham – Gutes und Schlechtes na – weder abhinandati – bejubelt na – noch dveṣṭi – verabscheut tasya – dessen prajñā – Weisheit pratiṣṭhitā – …

Weiterlesen

02-58 Wort-für-Wort Übersetzung

yadā – wenn saṃharate – zurückzieht ca – und ayam – er kūrmaḥ – eine Schildkröte aṅgāni – (ihre) Glieder iva – wie sarvaśaḥ – vollkommen indriyāṇi – die Sinne indriya-arthebhyas – von den Sinnesobjekten tasya – dessen prajñā – Weisheit pratiṣṭhitā – (ist) fest begründet

02-59 Wort-für-Wort Übersetzung

viṣayāḥ – die Sinnesobjekte vinivartante – wenden sich ab nirāhārasya – der Enthaltsamkeit übt dehinaḥ – vom Verkörperten (dem Selbst) rasa-varjam – mit Ausnahme des Verlangens (rasa) rasaḥ – das Verlangen api – sogar asya – sein param – das Höchste dṛṣṭvā – wenn er gesehen …

Weiterlesen

02-60 Wort-für-Wort Übersetzung

yatataḥ – eines sich bemühenden hi – denn api – sogar kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna) puruṣasya – Menschen vipaścitaḥ – klugen indriyāṇi – Sinne pramāthīni – die zerrenden haranti – rauben prasabham – gewaltsam manaḥ – den Geist

02-61 Wort-für-Wort Übersetzung

tāni – diese (Sinne) sarvāṇi – alle saṃyamya – beherrschend yuktaḥ – konzentriert āsīta – möge er sitzen mat-paraḥ – auf mich (mat) ausgerichtet vaśe – in (seiner) Gewalt (sind) hi – denn yasya – wessen indriyāṇi – Sinne tasya – dessen prajñā – Weisheit pratiṣṭhitā …

Weiterlesen

02-62 Wort-für-Wort Übersetzung

dhyāyato – nachdenkenden viṣayān – über Sinnesobjekte puṃsaḥ – einem Menschen saṅgaḥ – Anhaftung teṣu – an diese upajāyate – entsteht saṅgāt – aus Anhaftung saṃjāyate – entsteht kāmaḥ – Verlangen kāmāt – aus Verlangen krodhaḥ – Zorn abhijāyate – entsteht

02-63 Wort-für-Wort Übersetzung

krodhāt – aus Zorn bhavati – entsteht saṃmohaḥ – Verwirrung saṃmohāt – aus Verwirrung smṛti-vibhramaḥ – Verlust der Erinnerung (smṛti) smṛti-bhraṃśāt – aus dem Verlust der Erinnerung  buddhi-nāśaḥ – Zerstörung der Vernunft (buddhi) buddhi-nāśāt – aufgrund der Zerstörung der Vernunft praṇaśyati – geht man zugrunde

02-64 Wort-für-Wort Übersetzung

rāga-dveṣa-vimuktaiḥ – frei von Zuneigung (rāga) und Abneigung (dveṣa) tu  – aber viṣayān – die Sinnesobjekte indriyaiḥ – mit Sinnen caran – aufnehmend ātma-vaśyaiḥ – selbstbeherrschten vidheya-ātmā – ein selbstbeherrschter (Mensch) prasādam – Frieden adhigacchati – erlangt

02-65 Wort-für-Wort Übersetzung

prasāde – in (diesem) Frieden sarva-duḥkhānām – aller Leiden (duḥkha) hāniḥ – das Vergehen asya – dieses (Menschen) upajāyate – kommt zustande prasanna-cetasaḥ – dessen Geist (cetas) ruhig ist hi – denn āśu – schnell buddhiḥ – der Verstand, die Vernunft paryavatiṣṭhate – wird gefestigt

02-67 Wort-für-Wort Übersetzung

indriyāṇām – Sinnen hi – denn caratām – nach den umherschweifenden yat – welcher manaḥ – Geist anuvidhīyate – sich ausrichtet tat – dieser (Geist) asya – dieses (Menschen) harati – trägt fort prajñām – die Weisheit vāyuḥ – der Wind nāvam – ein Schiff iva …

Weiterlesen

02-68 Wort-für-Wort Übersetzung

tasmāt – deshalb yasya – wessen mahābāho – oh Starkarmiger (Arjuna) nigṛhītāni – zurückgezogen werden sarvaśaḥ – vollkommen indriyāṇi – Sinne indriya-arthebhyaḥ – von den Sinnesobjekten tasya – dessen prajñā – Weisheit pratiṣṭhitā – (ist) fest begründet

02-69 Wort-für-Wort Übersetzung

yā – was niśā – Nacht (ist) sarva-bhūtānām – für alle Wesen (bhūta) tasyām – in dieser jāgarti – wacht saṃyamī – der Selbstbeherrschte yasyām – wo jāgrati – wachen bhūtāni – die Wesen sā – dies niśā – (ist) Nacht paśyataḥ – für den sehenden …

Weiterlesen

02-70 Wort-für-Wort Übersetzung

āpūryamāṇam – in den gefüllt werdenden acala-pratiṣṭham – unbewegt (acala) verharrenden samudram – Ozean āpaḥ – die Wasser (der Flüsse) praviśanti – einströmen yadvat – auf welche Weise tadvat – auf dieselbe Weise kāmāḥ – die Wünsche yam – in wen praviśanti – einströmen sarve – …

Weiterlesen

02-71 Wort-für-Wort Übersetzung

vihāya – aufgegeben hat kāmān – Wünsche yaḥ – welcher sarvān – alle pumān – ein Mensch carati – wandelt niḥspṛhaḥ – frei von Verlangen nirmamo – frei von Besitzansprüchen nirahaṅkāraḥ – frei von Ichbewusstsein saḥ – der śāntim – zum (inneren) Frieden adhigacchati – gelangt

02-72 Wort-für-Wort Übersetzung

eṣā – dies (ist) brāhmī – des Brahman sthitiḥ – der Zustand pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) na – nicht enām – diesen prāpya – (wer) erlangt hat vimuhyati – ist verwirrt sthitvā – wenn (er) sich befindet asyām – in diesem (Zustand) anta-kāle – …

Weiterlesen

03-01 Wort-für-Wort Übersetzung

arjunaḥ – Arjuna uvāca – sprach jyāyasī – besser cet – wenn karmaṇaḥ – als Handeln te – dir matā – erscheint buddhiḥ – Einsicht, Vernunft janārdana – oh Janārdana „Bedränger der Menschen“ (Kṛṣṇa) tat – dann kim – warum karmaṇi – Handeln ghore – zu …

Weiterlesen