Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

08-11 Wort-für-Wort Übersetzung

yat – was akṣaram – das Unvergängliche veda-vidaḥ – die Vedakundigen vadanti – nennen viśanti – eingehen yat – worin yatayaḥ – die Asketen vīta-rāgāḥ – die frei (vīta) von Leidenschaften (rāga) sind yat – welches icchantaḥ – sich ersehnend brahma-caryam – im Zölibat, in der …

Weiterlesen

08-12 Wort-für-Wort Übersetzung

sarva-dvārāṇi – alle Tore saṃyamya – nachdem er verschlossen hat manaḥ – den Geist hṛdi – im Herzen nirudhya – eingeschlossen hat ca – und mūrdhni – auf dem Kopf (am Brahmarandhra); im Kopf (zwischen den Augenbrauen) ādhāya – konzentriert hat ātmanaḥ – eigenen prāṇam – …

Weiterlesen

08-13 Wort-für-Wort Übersetzung

om – om iti – so eka-akṣaram – (durch) diese eine Silbe brahma – das Brahman (welches hierdurch klanglich repräsentiert wird) vyāharan – indem er ausspricht mām – an mich anusmaran – sich erinnernd, denkend yaḥ – wer prayāti – stirbt tyajan – verlassend deham – …

Weiterlesen

08-14 Wort-für-Wort Übersetzung

ananya-cetāḥ – mit einem Geist (cetas), der auf nichts anderes (ananya) gerichtet ist satatam – beständig yaḥ – wer mām – an mich smarati – sich erinnert nityaśaḥ – stets tasya – für diesen aham – (bin) ich sulabhaḥ – leicht zu erreichen pārtha – oh …

Weiterlesen

08-15 Wort-für-Wort Übersetzung

mām – zu mir upetya – wenn sie gelangt sind punaḥ-janma – die Wiedergeburt duḥkha-ālayam – diesen Ort (ālaya) der Leiden (duḥkha) aśāśvatam – der nicht ewig ist na – nicht āpnuvanti – erlangen mahā-ātmānaḥ – die großen Seelen saṃsiddhim – Vollkommenheit paramām – zur höchsten …

Weiterlesen

08-16 Wort-für-Wort Übersetzung

ā brahma-bhuvanāt – bis hin zur Welt Brahmās lokāḥ – (all) die Welten punaḥ-āvartinaḥ – führen zur Wiederkehr arjuna – oh Arjuna mām – mich upetya – wenn man erreicht hat tu – aber kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna) punaḥ-janma – Wiedergeburt na – nicht vidyate …

Weiterlesen

08-17 Wort-für-Wort Übersetzung

sahasra-yuga-paryantam – nach tausend (sahasra) Yugas endet (paryanta) ahaḥ – ein Tag yat – dass brahmaṇaḥ – Brahmās viduḥ – (diejenigen,) die wissen rātrim – eine Nacht yuga-sahasra-antām – nach tausend (sahasra) Yugas endet (anta) te – diese ahaḥ-rātra-vidaḥ – kennen Tag (ahar) und Nacht (rātri) …

Weiterlesen

08-18 Wort-für-Wort Übersetzung

avyaktāt – aus dem Nichtmanifesten vyaktayaḥ – Erscheinungen sarvāḥ – alle prabhavanti – entstehen ahaḥ-āgame – beim Anbruch (āgama) des Tages (ahar) rātri-āgame – beim Anbruch (āgama) der Nacht (rātri) pralīyante – lösen sie sich auf tatra – in diesem eva – eben, genau avyakta-saṃjñake – …

Weiterlesen

08-19 Wort-für-Wort Übersetzung

bhūta-grāmaḥ – Vielzahl (grāma „Schaar“) von Lebewesen (bhūta) saḥ eva ayam – dieselbe bhūtvā bhūtvā – nachdem sie wieder und wieder geboren wurde pralīyate – löst sich auf rātri-āgame – beim Anbruch (āgama) der Nacht (rātri) avaśaḥ – unwillkürlich, ohne ihren Willen pārtha – oh Sohn …

Weiterlesen

08-20 Wort-für-Wort Übersetzung

paraḥ – jenseits tasmāt – dieses tu – aber bhāvaḥ – Wesen anyaḥ – (gibt es) ein anderes avyaktaḥ – nichtmanifestes avyaktāt – Nichtmanifesten sanātanaḥ – ewiges yaḥ saḥ – welches sarveṣu – wenn alle bhūteṣu – Lebewesen naśyatsu – zugrunde gehen na – nicht vinaśyati …

Weiterlesen

08-21 Wort-für-Wort Übersetzung

avyaktaḥ – das Nichtmanifeste akṣaraḥ – (welches) das Unvergängliche iti – so uktaḥ – genannt wird tam – dieses āhuḥ – bezeichnet man paramām – als das höchste gatim – Ziel yam – es prāpya – (wovon) wenn man erreicht hat na – nicht nivartante –  …

Weiterlesen

08-22 Wort-für-Wort Übersetzung

puruṣaḥ – Geist saḥ – dieser (ist) paraḥ – der höchste pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) bhaktyā – Hingabe labhyaḥ – ist er zu erlangen tu – aber ananyayā – durch uneingeschränkte yasya – (in) dessen antaḥ-sthāni – Inneren (antaḥ) sich befinden (stha) bhūtāni – …

Weiterlesen

08-23 Wort-für-Wort Übersetzung

yatra – zu welcher kāle – Zeit tu – aber anāvṛttim – zur Nichtwiederkehr (in den Kreislauf der Wiedergeburt, Saṃsāra) āvṛttim – zur Wiederkehr ca eva – und yoginaḥ – die Yogis prayātāḥ – die gestorben sind yānti – gelangen tam – diese kālam – Zeit …

Weiterlesen

08-24 Wort-für-Wort Übersetzung

agniḥ – Feuer jyotiḥ – Licht ahaḥ – Tag śuklaḥ – die helle (śukla) Hälfte eines Monats, d.h. zunehmender Mond ṣaṭ-māsāḥ – sechs (ṣaṣ) Monate (māsa) uttara-ayaṇam – nördlicher (uttara) Weg (der Sonne) tatra – zu dieser (Zeit) prayātāḥ – die gestorben sind gacchanti – gehen …

Weiterlesen

08-25 Wort-für-Wort Übersetzung

dhūmaḥ – Rauch rātriḥ – Nacht tathā – sowie kṛṣṇaḥ – die dunkle (kṛṣṇa) Hälfte eines Monats, d.h. abnehmender Mond ṣaṭ-māsāḥ – sechs Monate dakṣiṇa-ayaṇam – südlicher (dakṣiṇa) Weg (der Sonne) tatra – zu dieser (Zeit) cāndramasam – des Mondes jyotiḥ – das Licht yogī – …

Weiterlesen

08-28 Wort-für-Wort Übersetzung

vedeṣu – hinsichtlich (des Studiums) der Veden yajñeṣu – hinsichtlich (der Durchführung) von Opfern tapaḥsu – hinsichtlich (des Übens) von Askese ca eva – und dāneṣu – hinsichtlich (des Verteilens) von Gaben yat – worauf puṇya-phalam – als Frucht (phala) für Verdienst (puṇya) pradiṣṭam – hingewiesen …

Weiterlesen

09-01 Wort-für-Wort Übersetzung

śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach idam – dieses tu – aber te – dir guhyatamam – höchste Geheimnis (guhya) pravakṣyāmi – werde ich darlegen anasūyave – der du ohne Argwohn bist („der du nicht murrst“) jñānam – Erkenntnis vijñāna-sahitam – begleitet (sahita) von Wissen …

Weiterlesen

09-02 Wort-für-Wort Übersetzung

rāja-vidyā – die Königswissenschaft, „der König (rājan) unter den Wissenschaften (vidyā)“ rāja-guhyam – das Königsgeheimnis, „der König unter den Geheimnissen (guhya)“ pavitram – Läuterungsmittel idam – dieses (Wissen ist) uttamam – das beste („höchste“) pratyakṣa-avagamam – durch direkte Wahrnehmung (pratyakṣa) erfahrbar (avagama) dharmyam – mit der Ordnung, …

Weiterlesen

09-03 Wort-für-Wort Übersetzung

aśraddadhānāḥ – die nicht vertrauen puruṣāḥ – Menschen dharmasya – Gesetz asya – diesem paraṃtapa – oh Vernichter der Feinde (Arjuna) aprāpya – ohne erreicht zu haben mām – mich nivartante – kehren zurück mṛtyu-saṃsāra-vartmani – auf den Pfad (vartman) des Kreislaufs der Wiedergeburt (saṃsāra) und …

Weiterlesen

09-04 Wort-für-Wort Übersetzung

mayā – von mir tatam – ist erfüllt idam – diese sarvam – ganze jagat – Welt avyakta-mūrtinā – in („mit“) unmanifester (avyakta) Gestalt (mūrti) mat-sthāni – befinden (stha) sich in mir (mat) sarva-bhūtāni – alle (sarva) Wesen (bhūta) na – nicht ca – aber aham …

Weiterlesen

09-05 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht ca – auch mat-sthāni – befinden (stha) sich in mir (mat) bhūtāni – die Wesen paśya – sieh me – meine yogam – Kunst (d.h. übernatürliches, göttliches Vermögen) aiśvaram – mächtige, majestätische bhūta-bhṛt – erhält (bhṛt) die Wesen (bhūta) na – nicht ca …

Weiterlesen

09-06 Wort-für-Wort Übersetzung

yathā – wie ākāśa-sthitaḥ – der sich im Raum (ākāśa) befindet nityam – stets vāyuḥ – Wind sarvatra-gaḥ – überallhin (sarvatra) weht („geht“) mahān – der mächtige tathā – so sarvāṇi – alle bhūtāni – Wesen mat-sthāni – befinden (stha) sich in mir (mat) iti – …

Weiterlesen

09-07 Wort-für-Wort Übersetzung

sarva-bhūtāni – alle Wesen kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna) prakṛtim – Natur yānti – gehen ein māmikām – (in) meine kalpa-kṣaye – am Ende (kṣaya) eines Tages Brahmās (kalpa) punaḥ – erneut tāni – sie kalpa-ādau – am Anfang (ādi) eines Tages Brahmās (kalpa) visṛjāmi …

Weiterlesen

09-08 Wort-für-Wort Übersetzung

prakṛtim – Natur svām – (meine) eigene avaṣṭabhya – während ich beherrsche („stütze, einschließe“) visṛjāmi – erschaffe ich punaḥ punaḥ – immer wieder bhūta-grāmam – Vielzahl (grāma) der Wesen (bhūta) imam – diese kṛtsnam – gesamte avaśam – unwillkürlich prakṛteḥ – der Natur (der jeweiligen Wesen) …

Weiterlesen

09-09 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht ca – aber mām – mich tāni – diese karmāṇi – Handlungen nibadhnanti – binden dhanaṃjaya – oh Dhanaṃjaya „Schatzgewinner“ (Arjuna) udāsīnavat – wie unbeteiligt āsīnam – sitzend, verweilend asaktam – nicht verhaftet teṣu – an diese karmasu – Handlungen

09-10 Wort-für-Wort Übersetzung

mayā – mit mir adhyakṣeṇa – als Aufseher prakṛtiḥ – die Natur sūyate – gebiert sa-cara-acaram – das, was Bewegtes (cara) und Unbewegtes (acara) umfasst hetunā – Grund anena – aus diesem kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna) jagat – die Welt viparivartate – dreht sich

09-11 Wort-für-Wort Übersetzung

avajānanti – missachten mām – mich mūḍhāḥ – die Törichten, Verblendeten mānuṣīm – menschliche tanum – Gestalt āśritam – (wenn) ich angenommen habe param – höheres bhāvam – Wesen ajānantaḥ – nicht erkennend mama – mein bhūta-mahā-īśvaram – als großen Herrn (maheśvara) der Wesen (bhūta)

09-12 Wort-für-Wort Übersetzung

mogha-āśāḥ – ihre Hoffnungen (āśā) sind vergeblich (mogha) mogha-karmāṇaḥ – ihre Handlungen (karman) sind vergeblich mogha-jñānāḥ – ihr Wissen (jñāna) ist vergeblich vicetasaḥ – (sie sind) ohne Verstand (cetas) rākṣasīm – von Rākṣasas (nächtlichen Unholden) āsurīm – von Asuras (Dämonen) ca eva – und prakṛtim – …

Weiterlesen

09-13 Wort-für-Wort Übersetzung

mahā-ātmānaḥ – die großen (mahā) Seelen (ātman) tu – jedoch mām – mich pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) daivīm – zur göttlichen prakṛtim – Natur āśritāḥ – die Zuflucht genommen haben bhajanti – verehren ananya-manasaḥ – mit einem Geist (manas), der auf nichts anderes (ananya) …

Weiterlesen

09-14 Wort-für-Wort Übersetzung

satatam – allezeit kīrtayantaḥ – indem sie lobpreisen mām – mich yatantaḥ – streben ca – und dṛḍha-vratāḥ – sind sie fest (dṛḍha) in ihren Gelübden (vrata) namasyantaḥ – indem sie (mir) huldigen ca – und mām – mich bhaktyā – mit Hingabe nitya-yuktāḥ – stets …

Weiterlesen

09-15 Wort-für-Wort Übersetzung

jñāna-yajñena – mit einem Erkenntnisopfer ca – und api – auch anye – andere yajantaḥ – indem sie opfern mām – mich upāsate – verehren ekatvena – als das Eine pṛthaktvena – (und) als das Vielfältige („Verschiedene“) bahudhā – in vielerlei Formen viśvataḥ-mukham – dessen Gesicht …

Weiterlesen

09-16 Wort-für-Wort Übersetzung

aham – ich (bin) kratuḥ – das (vedische) Opfer (gemäß der als Śruti „das Gehörte“ bezeichneten Texte) aham – ich (bin) yajñaḥ – das Opfer (gemäß der als Smṛti „das Erinnerte“ bezeichneten Texte) svadhā – die Opferspeise für die Manen aham – ich (bin) aham – …

Weiterlesen

09-17 Wort-für-Wort Übersetzung

pitā – der Vater aham – ich (bin) asya – dieser jagataḥ – Welt mātā – die Mutter dhātā – der Erhalter, Schöpfer pitāmahaḥ – der Großvater vedyam – das (eine Ding), das erkannt werden muss pavitram – das Läuterungsmittel oṃkāra – die Silbe „om“ ṛk …

Weiterlesen

09-18 Wort-für-Wort Übersetzung

gatiḥ – (ich bin) das Ziel; der Weg bhartā – der Erhalter prabhuḥ – der Herr sākṣī – der Zeuge nivāsaḥ – die Wohnstatt śaraṇam – die Zuflucht suhṛt – der Freund prabhavaḥ – der Ursprung pralayaḥ – die Auflösung sthānam – die Grundlage; das Bestehen …

Weiterlesen

09-20 Wort-für-Wort Übersetzung

traividyāḥ – (Menschen,) die die drei Veden studiert haben mām – mich somapāḥ – die Soma trinken pūta-pāpāḥ – von Sünden (pāpa) gereinigt sind (pūta) yajñaiḥ – mit Opfern iṣṭvā – indem sie verehren svaḥ-gatim – den Weg (gati) in den Himmel (svar) prārthayante – erbitten …

Weiterlesen

09-21 Wort-für-Wort Übersetzung

te – diese (Menschen) tam – die bhuktvā – nachdem sie genossen haben svarga-lokam – Himmelswelt viśālam – weite kṣīṇe – erschöpft ist puṇye – (wenn ihr) Verdienst martya-lokam – in die Welt (loka) der Sterblichen (martya) viśanti – treten ein evam – auf diese Weise …

Weiterlesen

09-22 Wort-für-Wort Übersetzung

ananyāḥ – ohne etwas anderes (im Sinn zu haben) cintayantaḥ – indem sie (an mich) denken mām – mich ye – diejenigen janāḥ – Menschen paryupāsate – die verehren teṣām – denen nitya-abhiyuktānām – die (in mich) stets (nitya) versunken (abhiyukta) sind yoga-kṣemam – Wohlfahrt, d.h. …

Weiterlesen