Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

01-41 Wort-für-Wort Übersetzung

adharma-abhibhavāt – durch das Vorherrschen von Gesetzlosigkeit (adharma) kṛṣṇa – oh Kṛṣṇa praduṣyanti – werden verdorben kula-striyaḥ – die Frauen der Familien (kula) strīṣu – sind die Frauen duṣṭāsu – verdorben vārṣṇeya – oh Nachkomme Vṛṣṇis (Kṛṣṇa) jāyate – entsteht varṇa-saṅkaraḥ – Vermischung der Kasten (varṇa)

01-42 Wort-für-Wort Übersetzung

saṅkaraḥ – die Vermischung narakāya – (führt) zur Hölle eva – nur kula-ghnānām – für die Zerstörer der Familien (kula) kulasya – für die Familie ca – und patanti – es fallen pitaraḥ – Vorväter hi – denn eṣām – deren lupta-piṇḍa-udaka-kriyāḥ – (wenn) sie der Opferhandlungen (kriyā) mit …

Weiterlesen

01-43 Wort-für-Wort Übersetzung

doṣaiḥ – durch Verbrechen etaiḥ – diese kula-ghnānām – der Zerstörer der Familien (kula) varṇa-saṅkara-kārakaiḥ – die Vermischung (saṅkara) der Kasten (varṇa) verursachen utsādyante – werden vernichtet jāti-dharmāḥ – Ordnungen der Kasten (jāti) kula-dharmāḥ – Ordnungen der Familien (kula) ca – und śāśvatāḥ – die ewigen

01-44 Wort-für-Wort Übersetzung

utsanna-kula-dharmāṇām – deren Familienordnungen (kula-dharma) vernichtet sind manuṣyāṇām – den Menschen janārdana – oh Janārdana „Bedränger der Menschen“ (Kṛṣṇa) narake – in der Hölle niyatam – gewiss vāsaḥ – ein Aufenthaltsort bhavati – ist iti – so anuśuśruma – haben wir (durch Überlieferung) gehört

01-45 Wort-für-Wort Übersetzung

aho – oh bata – weh mahat – große pāpam – Sünde kartum – zu begehen vyavasitāḥ – haben beschlossen vayam – wir yad – wenn rājya-sukha-lobhena – aus Gier (lobha) nach den Freuden (sukha) eines Königreichs (rājya) hantum – zu töten sva-janam – unsere eigenen Leute udyatāḥ – bereit …

Weiterlesen

01-46 Wort-für-Wort Übersetzung

yadi – wenn mām – mich apratīkāram – ohne Gegenwehr aśastram – ohne Waffen śastra-pāṇayaḥ – mit Waffen (śastra) in den Händen dhārtarāṣṭrāḥ – die Söhne Dhṛtarāṣṭras raṇe – im Kampfe hanyuḥ – erschlügen tat – das me – mir kṣemataram – lieber bhavet – wäre

01-47 Wort-für-Wort Übersetzung

saṃjaya – Saṃjaya uvāca – sprach evam – so uktvā – nachdem gesprochen hatte arjunaḥ – Arjuna saṅkhye – auf dem Schlachtfeld ratha-upasthe – auf den Sitz (upastha) des Streitwagens (ratha) upāviśat – setzte er sich visṛjya – nachdem er fortgeworfen hatte sa-śaram – samt Pfeilen cāpam – den Bogen śoka-saṃvigna-mānasaḥ – mit von …

Weiterlesen

02-01 Wort-für-Wort Übersetzung

saṃjaya – Saṃjaya uvāca – sprach tam – zu dem tathā – so kṛpayā – von Mitleid āviṣṭam – Überwältigten aśru-pūrṇa-ākula-īkṣaṇam – dessen Augen (īkṣaṇa) von Tränen (aśru) voll (pūrṇa) und verwirrt (ākula) waren viṣīdantam – dem Verzweifelten idam – diese vākyam – Worte uvāca – sprach madhusūdanaḥ – Madhusūdana „Madhuvernichter“ …

Weiterlesen

02-02 Wort-für-Wort Übersetzung

śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach kutaḥ – wieso tvā – dich kaśmalam – Verzweiflung idam – diese viṣame – in unpassender Weise samupasthitam – hat überkommen anārya-juṣṭam – bei einem Edlen (ārya) nicht erwünschte asvargyam – nicht in den Himmel führende akīrti-karam – Schande bringende arjuna – oh Arjuna

02-03 Wort-für-Wort Übersetzung

klaibyam – in einen Zustand der Schwäche, Feigheit mā sma – nicht gamaḥ – gehe pārtha – oh Sohn Pṛthās na – nicht etat – das tvayi – dir upapadyate – ist zustehend kṣudram – armselige hṛdaya-daurbalyam – diese Herzensschwäche tyaktvā – nachdem du aufgegeben hast uttiṣṭha – erhebe dich paraṃtapa – …

Weiterlesen

02-04 Wort-für-Wort Übersetzung

arjuna – Arjuna uvāca – sprach katham – wie bhīṣmam – Bhīṣma aham – ich saṅkhye – in der Schlacht droṇam – Droṇa ca – und madhu-sūdana – oh Madhu-Vernichter (Kṛṣṇa) iṣubhiḥ – mit Pfeilen pratiyotsyāmi – soll ich bekämpfen pūjārhau – die beiden Verehrungswürdigen ari-sūdana – oh Bezwinger der Feinde (Kṛṣṇa)

02-05 Wort-für-Wort Übersetzung

gurūn – die Lehrer ahatvā – nicht getötet habend hi – gewiss mahā-anubhāvān – hochehrwürdigen śreyaḥ – es ist besser bhoktum – zu genießen bhaikṣyam – Bettelspeise api – sogar iha – hier loke – in der Welt hatvā – wenn ich getötet hätte artha-kāmān – die Besitz (artha) erheischenden tu – …

Weiterlesen

02-07 Wort-für-Wort Übersetzung

kārpaṇya-doṣa-upahata-svabhāvaḥ – mein Wesen (svabhāva) ist vom Makel (doṣa) des Mitleids (kārpaṇya)        überwältigt (upahata)             pṛcchāmi – ich frage tvām – dich dharma-saṃmūḍha-cetāḥ – mein Geist (cetas) ist verwirrt (saṃmūḍha) hinsichtlich der Pflicht (dharma) yat – was śreyaḥ – besser syāt – wäre niścitam – mit Entschiedenheit brūhi – …

Weiterlesen

02-08 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht hi – denn prapaśyāmi – ich sehe mama – meine apanudyāt – vertreiben könnte yat – was śokam – Sorge ucchoṣaṇam – (dieses) Verdorren, Verbrennen indriyāṇām – der Sinne avāpya – erlangt habend, wenn ich erlangte bhūmau – auf Erden asapatnam – unangefochtene ṛddham – blühende rājyam – Königsherrschaft …

Weiterlesen

02-09 Wort-für-Wort Übersetzung

saṃjayaḥ – Saṃjaya uvāca – sprach evam – so uktvā – gesprochen habend hṛṣīkeśam – zu Hṛṣīkeśa „Herr über die Sinne“ (Kṛṣṇa) guḍākeśaḥ – der „Dickhaarige“ (Arjuna) paraṃtapaḥ – Verbrenner der Feinde na – nicht yotsye – ich werde kämpfen iti – so govindam – zu Govinda (Kṛṣṇa) uktvā – …

Weiterlesen

02-10 Wort-für-Wort Übersetzung

tam – zu dem uvāca – sprach hṛṣīkeśaḥ – Hṛṣīkeśa „Herr über die Sinne“ (Kṛṣṇa) prahasan – lächelnd iva – gleichsam bhārata – oh Nachkomme Bharatas senayoḥ – Heere ubhayoḥ – der beiden madhye – inmitten viṣīdantam – Verzweifelten idam – diese vacaḥ – Worte

02-11 Wort-für-Wort Übersetzung

śrī-bhagavān – der Erhabene uvāca – sprach aśocyān – die nicht zu Betrauernden anvaśocas – betrauerst tvam – du prajñā-vādān – Worte der Weisheit (prajñā) ca – aber bhāṣase – sprichst du gata-asūn – die Toten („deren Leben bereits vergangen ist“) agata-asūn – die Lebenden („deren Leben noch nicht vergangen ist“) ca …

Weiterlesen

02-13 Wort-für-Wort Übersetzung

dehinaḥ – des Verkörperten (der Seele) asmin – in diesem yathā – wie dehe – Körper kaumāram – Kindheit yauvanam – Jugend jarā – Alter (stattfinden) tathā – ebenso deha-antara-prāptir – (gibt es) das Erlangen (prāpti) eines anderen (antara) Körpers (deha) dhīras – ein Weiser tatra – diesbezüglich na – …

Weiterlesen

02-14 Wort-für-Wort Übersetzung

mātrā-sparśās – Sinneskontakte tu – aber kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna) śīta-uṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ – die Kälte (śīta), Hitze (uṣṇa), Freude (sukha) und Leid (duḥkha) hervorrufen āgama-apāyinaḥ – kommen und gehen anityās – (sie sind) nicht ewig tān – diese titikṣasva – ertrage bhārata – oh Nachkomme Bharatas

02-15 Wort-für-Wort Übersetzung

yam – welchen hi – denn na – nicht vyathayanti – quälen ete – diese (Sinneskontakte) puruṣam – Menschen puruṣa-ṛṣabha – oh Mannes-Stier (Arjuna) sama-duḥkha-sukham – der gleichmütig (sama) gegenüber Freude (sukha) und Leid (duḥkha) ist dhīram – weisen saḥ – der amṛtatvāya – für die Unsterblichkeit kalpate – ist geeignet

02-16 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht asataḥ – des Nichtseienden vidyate – es gibt bhāvaḥ – ein Sein na – nicht abhāvaḥ – ein Nichtsein vidyate – es gibt sataḥ – des Seienden ubhayoḥ – beiden api – aller dṛṣṭaḥ – wird gesehen antaḥ – Ende, Grenze tu – aber anayoḥ …

Weiterlesen

02-17 Wort-für-Wort Übersetzung

avināśi – als unzerstörbar tu – aber tat – das viddhi – erkenne yena – durch welches sarvam – alles idam – dieses tatam – ausgebreitet ist vināśam – die Zerstörung avyayasya – Unvergänglichen asya – dieses na – nicht kaścit – irgendwer kartum – zu tun arhati – vermag

02-18 Wort-für-Wort Übersetzung

antavantaḥ – endlich, vergänglich ime – diese dehāḥ – Körper nityasya – des ewigen uktāḥ – werden genannt śarīriṇaḥ – Verkörperten (Selbst) anāśinaḥ – unzerstörbaren aprameyasya – unermesslichen tasmāt – deshalb yudhyasva – kämpfe bhārata – oh Nachkomme Bharatas (Arjuna)

02-19 Wort-für-Wort Übersetzung

yaḥ – wer enam – diesen (Verkörperten, das Selbst) vetti – hält hantāram – für den Tötenden yaḥ – wer ca – und enam – diesen manyate – hält hatam – für den Getöteten ubhau – beiden tau – diese na – nicht vijānītaḥ – erkennen (ihn wahrheitsgemäß) na …

Weiterlesen

02-20 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht jāyate – wird geboren mriyate – stirbt vā – oder kadācit – irgendwann na – nicht ayam – dieser (Verkörperte, das Selbst) bhūtvā – nachdem er geworden, zur Existenz gekommen ist bhavitā – wird werden, sein vā – oder na – nicht bhūyaḥ – von neuem ajaḥ …

Weiterlesen

02-21 Wort-für-Wort Übersetzung

veda – erkennt avināśinam – als unzerstörbar nityam – ewig yaḥ – wer enam – diesen (Verkörperten, das Selbst) ajam – ungeboren avyayam – unvergänglich katham – wie saḥ – dieser puruṣaḥ – Mensch pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) kam – wen ghātayati – lässt töten hanti – tötet …

Weiterlesen

02-22 Wort-für-Wort Übersetzung

vāsāṃsi – Kleider jīrṇāni – abgetragene yathā – wie vihāya – abgelegt habend navāni – neue gṛhṇāti – anlegt naraḥ – ein Mensch aparāṇi – andere tathā – ebenso śarīrāṇi – Körper vihāya – verlassen habend jīrṇāni – alte anyāni – andere saṃyāti – betritt navāni – neue dehī – der …

Weiterlesen

02-23 Wort-für-Wort Übersetzung

na – nicht enam – diesen (Verkörperten, das Selbst) chindanti – zerschneiden śastrāṇi – Waffen na – nicht enam – diesen dahati – verbrennt pāvakaḥ – das Feuer na – nicht ca – und enam – diesen kledayanti – befeuchten āpaḥ – die Wasser na – noch śoṣayati – …

Weiterlesen

02-24 Wort-für-Wort Übersetzung

acchedyaḥ ­- unzerschneidbar ayam – dieser (Verkörperte, das Selbst) adāhyaḥ – unverbrennbar ayam – er (ist) akledyaḥ – unbefeuchtbar aśoṣyaḥ – nicht auszutrocknen eva – gewiss ca – und nityaḥ – ewig sarvagataḥ – alldurchdringend sthāṇuḥ – feststehend acalaḥ – unbeweglich ayam – er (ist) sanātanaḥ …

Weiterlesen

02-25 Wort-für-Wort Übersetzung

avyaktaḥ – unentfaltet ayam – dieser (Verkörperte, das Selbst) acintyaḥ – nicht vorstellbar ayam – er avikāryaḥ – unveränderlich ayam – er ucyate – wird genannt tasmāt – darum evam – so viditvā – erkannt habend enam – ihn na – nicht anuśocitum – trauern arhasi – du musst

02-28 Wort-für-Wort Übersetzung

avyakta-ādīni – unentfaltet (avyakta) am Anfang bhūtāni – (sind) die Wesen vyakta-madhyāni – entfaltet (vyakta) in der Mitte bhārata – oh Sohn Bharatas (Arjuna) avyakta-nidhanāni – unentfaltet (avyakta) am Ende eva – gewiss tatra – darüber kā – welche paridevanā – Klage (gibt es)

02-30 Wort-für-Wort Übersetzung

dehī – der Verkörperte (das Selbst) nityam – ewig avadhyaḥ – unzerstörbar ayam – dieser dehe – im Körper sarvasya – eines jeden bhārata – oh Nachkomme Bharatas tasmāt – deshalb sarvāṇi – alle bhūtāni – Wesen na – nicht tvam – du śocitum – betrauern …

Weiterlesen

02-31 Wort-für-Wort Übersetzung

sva-dharmam – die eigene Pflicht api – auch ca – und avekṣya – betrachtet habend, bedenkend na – nicht vikampitum – zaudern arhasi – du sollst dharmyāt – als den gerechten hi – denn yuddhāt – Kampf śreyaḥ – Besseres anyat – etwas anderes kṣatriyasya – …

Weiterlesen

02-32 Wort-für-Wort Übersetzung

yadṛcchayā – zufällig, ganz von selbst ca – und upapannam – bietet sich dar svarga-dvāram – das Himmelstor apāvṛtam – geöffnet sukhinaḥ – glücklich (sind) kṣatriyāḥ – die Kṣatriyas (Krieger) pārtha – oh Sohn Pṛthās labhante – (welche) erlangen yuddham – Kampf īdṛśam – solchen