Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

06-38 Wort-für-Wort Übersetzung

kat cit – ob na – nicht ubhaya-vibhraṣṭaḥ – (da er) von beidem (ubhaya) abgefallen (vibhraṣṭa) ist chinna-abhram – eine vereinzelte („abgespaltene“ chinna) Wolke (abhra) iva – wie naśyati – er vergeht (d.h. sich auflöst) apratiṣṭhaḥ – hilflos („ohne Halt“) mahābāho – oh Starkarmiger (Kṛṣṇa) vimūḍhaḥ …

Weiterlesen

06-39 etan me samsayam krishna chettum arhasy asesatah tvad-anyah samsayasyasya chetta na hy upapadyate

etanme saṃśayaṃ kṛṣṇa chettumarhasyaśeṣataḥ tvadanyaḥ saṃśayasyāsya chettā na hyupapadyate Vereinfachte Transkription: etan me samsayam krishna chettum arhasy asesatah tvad-anyah samsayasyasya chetta na hy upapadyate   iTrans: etanme sa.nshayaM kR^ishhNa chhettumarhasyasheshhataH tvadanyaH sa.nshayasyaasya chhettaa na hyupapadyate

06-40 sri-bhagavan uvaca partha naiveha namutra vinasas tasya vidyate na hi kalyana-krt kascid durgatim tata gacchati

śrībhagavānuvāca pārtha naiveha nāmutra vināśastasya vidyate na hi kalyāṇakṛtkaścid durgatiṃ tāta gacchati Vereinfachte Transkription: sri-bhagavan uvaca partha naiveha namutra vinasas tasya vidyate na hi kalyana-krt kascid durgatim tata gacchati   iTrans: shriibhagavaanuvaacha paartha naiveha naamutra vinaashastasya vidyate na hi kalyaaNakR^itkashchid.h durgati.n taata gach{}chhati

06-40 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 6. Kapitel,  40. Vers: Antwort auf Zweifel Krishna spricht: „Oh Arjuna, weder in dieser Welt noch in der nächsten wird er untergehen. Wahrlich, niemand, der Gutes tut, Oh Mein Sohn, wird je Schaden erleiden.“ Krishna antwortet hier auf den Zweifel von Arjuna. Arjuna hatte …

Weiterlesen

06-41 prapya punya-kritam lokan usitva sasvatih samah sucinam srimatam gehe yoga-bhrasto ’bhijayate

prāpya puṇyakṛtāṃ lokānuṣitvā śāśvatīḥ samāḥ śucīnāṃ śrīmatāṃ gehe yogabhraṣṭo ’bhijāyate Vereinfachte Transkription: prapya punya-kritam lokan usitva sasvatih samah sucinam srimatam gehe yoga-bhrasto ’bhijayate   iTrans: praapya puNyakR^itaa.n lokaanushhitvaa shaashvatiiH samaaH shuchiinaa.n shriimataa.n gehe yogabhrashhTo.abhijaayate

06-41 Wort-für-Wort Übersetzung

prāpya – nachdem er erlangt hat puṇya-kṛtām – der Rechtschaffenen lokān – die Welten uṣitvā – sich (dort) aufgehalten hat śāśvatīḥ – ewige samāḥ – Jahre śucīnām – reiner śrīmatām – wohlhabender (Leute) gehe – im Haus yoga-bhraṣṭaḥ – einer, der vom Yoga abgefallen (bhraṣṭa) ist …

Weiterlesen

06-41 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 6. Kapitel,  41. Vers: Wiedergeburt „Nachdem er die Welt der Rechtschaffenen erlangt und sich dort eine Ewigkeit lang aufgehalten hat, wird der, der vom Yoga abgekommen ist, in einem reinen und wohlhabenden Haus wiedergeboren werden.“ Also, wenn du in diesem Leben nicht die Verwirklichung …

Weiterlesen

06-42 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 6. Kapitel,  42. Vers: Selbstverwirklichung zur rechten Zeit „Oder er wird sogar in einer Familie weiser Yogis geboren. Wahrlich, eine solche Geburt ist in dieser Welt schwer zu erreichen.“ Krishna spricht zu Arjuna über die Konsequenz, wenn du in diesem Leben Yoga übst und …

Weiterlesen

06-43 Wort-für-Wort Übersetzung

tatra – dort tam – den buddhi-saṃyogam – Kontakt (saṃyoga) mit dem Wissen („der Einsicht“ buddhi) labhate – erlangt er paurva-dehikam – welche(s) aus einem früheren (pūrva) Körper (deha) stammt yatate – er strebt, bemüht sich ca – und tataḥ – dann, danach bhūyaḥ – (noch) …

Weiterlesen

06-43 Kommentar Swami Sivananda

Wenn er in dieser Welt wieder einen menschlichen Körper annimmt, sind seine bisherigen Bemühungen und Praktiken auf dem Yogapfad nicht vergeudet. Sie bringen jetzt reiche Frucht und beschleunigen seine moralische und spirituelle Entwicklung. Unsere Gedanken und Handlungen bleiben in unserem unbewußten Geist in Form von subtilen …

Weiterlesen

06-44 Wort-für-Wort Übersetzung

pūrva-abhyāsena – frühere (pūrva) Praxis (abhyāsa) tena – durch diese eva – eben, genau hriyate – wird weitergetragen hi – gewiss avaśaḥ – unwillkürlich, ohne seinen Willen api – sogar saḥ – er jijñāsuḥ – einer, der zu kennen (erfahren) wünscht api – auch yogasya – …

Weiterlesen