Deutsche Übersetzung:
Dann wird es mit der Beseitigung aller Schleier und Unreinheiten ersichtlich, daß das (über den Geist) Erfahrbare im Vergleich mit dem unendlichen Wissen (der Erleuchtung) nur winzig ist.
Sanskrit Text:
tadā sarva-āvaraṇa-malāpetasya jñānasya-ānantyāt jñeyamalpam ||31||
तदा सर्वावरणमलापेतस्य ज्ञानस्यानन्त्यात् ज्ञेयमल्पम् ॥३१॥
tada sarva avarana malapetasya jnanasya anantyat jneyamalpam ||31||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- tadā = dann
- sarva = alle, sämtliche
- āvaraṇa = Schleier, verhüllt, Hülle
- mala = Unreinheiten, Übel
- apetasya = ohne, Beseitigung von, wegfallen
- jñānasya = des Wissens
- ānanta = Unendlichkeit
- ānantayāt = wegen der Unendlichkeit von
- jñeya = das Erfahrbare, des Wissens
- alpa = klein, wenig, winzig, unbedeutend
Kommentar
Dann erkennen wir: Alles, was vorher war, war eigentlich nichts im Vergleich zu dem, was wir jetzt erfahren.
Audio
Podcast: Play in new window | Download