Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

18-71 shraddhavan anasuyas ca shrinuyad api yo narah so ’pi muktah subhal lokan prapnuyat punya-karmanam

śraddhāvānanasūyaśca śṛṇuyādapi yo naraḥ so ’pi muktaḥ śubhā.Nllokān prāpnuyātpuṇyakarmaṇām Vereinfachte Transkription: shraddhavan anasuyas ca shrinuyad api yo narah so ’pi muktah subhal lokan prapnuyat punya-karmanam   iTrans: shraddhaavaananasuuyashcha shR^iNuyaadapi yo naraH so.api muk{}taH shubhaa.Nl{}lokaan praap{}nuyaatpuNyakarmaNaam.h  

18-71 Kommentar Sukadev

Die Bhagavad Gita ist stellenweise schwierig. Es ist gut, wenn wir darüber nachdenken und die Aussagen verstehen. Wenn wir trotzdem einige Passagen nicht verstehen, aber mit Respekt und Ehrerbietung zuhören oder lesen, hilft selbst das, uns spirituell zu entwickeln, entfaltet sich trotzdem die Intuition. Unter anderem …

Weiterlesen

18-71 Kommentar Swami Sivananda

Befreit von der Sünde. Punyakarmanam: Von denen, die Agnihotra und andere derartige Opfer ausgeführt haben. Auch er: Umso mehr derjenige, der die Lehre der Gita versteht, in ihrem Geist lebt und die äußerst wertvollen spirituellen Unterweisungen, die sie enthält, praktiziert.

18-72 Wort-für-Wort Übersetzung

kaccit – (sage mir,) ob etat – dies śrutam – gehört wurde pārtha – oh Sohn Pṛthās (Arjuna) tvayā – von dir eka-agreṇa – mit gesammeltem („einspitzigem“) cetasā – Geist kaccit – ob ajñāna-saṃmohaḥ – auf Unwissenheit (ajñāna) beruhende Täuschung (saṃmoha) pranaṣṭaḥ – vernichtet ist te …

Weiterlesen

18-72 Kommentar Swami Sivananda

Es ist die Pflicht des spirituellen Lehrers, dem Suchenden die Lehre der Schrift verständlich zu machen und ihn zu befähigen, das Ziel des Lebens (Moksha) zu erreichen. Wenn der Schüler den Gegenstand nicht verstanden hat, muß er ihn anders erklären, mit Gleichnissen, Analogien und Ausschmückungen. Daher …

Weiterlesen

18-73 arjuna uvaca nasto mohah smritir labdha tvat-prasadan mayacyuta sthito ’smi gata-sandehah karisye vacanam tava

arjuna uvāca naṣṭo mohaḥ smṛtirlabdhā tvatprasādānmayā.acyuta sthito ’smi gatasaṃdehaḥ kariṣye vacanaṃ tava Vereinfachte Transkription: arjuna uvaca nasto mohah smritir labdha tvat-prasadan mayacyuta sthito ’smi gata-sandehah karisye vacanam tava   iTrans: arjuna uvaacha nashhTo mohaH smR^itirlabdhaa tvatprasaadaanmayaa.achyuta sthito.asmi gatasa.ndehaH karishhye vachanaM tava  

18-73 Wort-für-Wort Übersetzung

arjunaḥ – Arjuna uvāca – sprach naṣṭaḥ – ist vernichtet mohaḥ – (meine) Täuschung smṛtiḥ – Erkenntnis („Erinnerung“) labdhā – wurde erlangt tvat-prasādāt – aufgrund deiner (tvat) Gnade (prasāda) mayā – von mir acyuta – oh Unerschütterlicher (Kṛṣṇa) sthitaḥ – gefestigt asmi – (ich) bin gata-saṃdehaḥ …

Weiterlesen

18-73 Kommentar Sukadev

Arjuna ist also am Ende klar, was er zu tun hat. Das Geniale in der Bhagavad Gita ist, dass im Rahmen der Frage nach der richtigen Entscheidung in einer schwierigen Situation alle wichtigen Fragen des spirituellen Lebens behandelt werden, insbesondere, wie wir unseren Alltag spiritualisieren können. …

Weiterlesen

18-74 sanjaya uvaca ity aham vasudevasya parthasya ca mahatmanah samvadam imam asrausam adbhutam roma-harsanam

saṃjaya uvāca ityahaṃ vāsudevasya pārthasya ca mahātmanaḥ saṃvādamimamaśrauṣam adbhutaṃ romaharṣaṇam Vereinfachte Transkription: sanjaya uvaca ity aham vasudevasya parthasya ca mahatmanah samvadam imam asrausam adbhutam roma-harsanam   iTrans: sa.njaya uvaacha ityahaM vaasudevasya paarthasya cha mahaatmanaH sa.nvaadamimamashraushham adbhutaM romaharshhaNam.h  

18-74 Wort-für-Wort Übersetzung

saṃjayaḥ – Sañjaya uvāca – sprach iti – so aham – ich vāsudevasya – Vāsudevas (Kṛṣṇas) pārthasya – des Sohnes Pṛthās (Arjunas) ca – und mahā-ātmanaḥ – der großen (mahā) Seele (ātman) saṃvādam – Gespräch imam – dieses aśrauṣam – habe gehört adbhutam – wunderbare roma-harṣaṇam …

Weiterlesen

18-74 Kommentar Swami Sivananda

Wunderbar weil er von Yoga und transzendenten, spirituellen Dingen handelt, die zum geheimnisvollen, unsterblichen Selbst gehören. Immer wenn sich gute, höhere Emotionen im Herzen manifestieren, steht das Haar zu Berge. Fromme Menschen machen oft die Erfahrung dieses Phänomens.

18-75 vyasa-prasadac chrutavan etad guhyam aham param yogam yogeshvarat krishnat sakshat kathayatah svayam

vyāsaprasādācchrutavān etadguhyamahaṃ param yogaṃ yogeśvarātkṛṣṇāt sākṣātkathayataḥ svayam Vereinfachte Transkription: vyasa-prasadac chrutavan etad guhyam aham param yogam yogeshvarat krishnat sakshat kathayatah svayam   iTrans: vyaasaprasaadaach{}chhrutavaan etadguhyamahaM param.h yogaM yogeshvaraatkR^ishhNaat saakshaatkathayataH svayam.h  

18-75 Wort-für-Wort Übersetzung

vyāsa-prasādāt – aufgrund der Gnade (prasāda) Vyāsas śrutavān – habe gehört etat – dieses guhyam – Geheimnis aham – ich param – höchste yogam – den Yoga yoga-īśvarāt – dem Herrn (īśvara) des Yoga kṛṣṇāt – von Kṛṣṇa sākṣāt – unmittelbar kathayataḥ – sprechend svayam – …

Weiterlesen

18-75 Kommentar Swami Sivananda

Durch die Gnade Vyasas: Da ich das göttliche Auge von ihm erhalten habe. Yoga: Diesen Dialog zwischen Krishna und Arjuna habe ich direkt von Ihm vernommen. Dieser Dialog heißt Yoga, weil er sich mit Yoga beschäftigt und zur Erlangung der Einheit mit dem Herrn führt.

18-76 rajan samsmrtya samsmrtya samvadam imam adbhutam keshavarjunayoh punyam hrsyami ca muhur muhuh

rājansaṃsmṛtya saṃsmṛtya saṃvādamimamadbhutam keśavārjunayoḥ puṇyaṃ hṛṣyāmi ca muhurmuhuḥ Vereinfachte Transkription: rajan samsmrtya samsmrtya samvadam imam adbhutam keshavarjunayoh punyam hrsyami ca muhur muhuh   iTrans: raajansa.nsmR^itya sa.nsmR^itya sa.nvaadamimamadbhutam.h keshavaarjunayoH puNyaM hR^ishhyaami cha muhurmuhuH  

18-76 Wort-für-Wort Übersetzung

rājan – oh König (Dhṛtarāṣṭra) saṃsmṛtya saṃsmṛtya – immer wenn ich erinnere saṃvādam – Gespräch imam – dieses adbhutam – wunderbare keśava-arjunayoḥ – zwischen Keśava (Kṛṣṇa) und Arjuna puṇyam – heilige hṛṣyāmi – freue ich mich ca – auch muhuḥ muhuḥ – immer wieder