Artikel in der Kategorie ‘04. Kapitel’
04-32 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 32. Vers
एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे | कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे || ४ ३२ ||
04-32 evam bahu-vidha yajna vitata brahmano mukhe karma-jan viddhi tan sarvan evam jnatva vimoksyase
evaṃ bahuvidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe karmajānviddhi tānsarvānevaṃ jñātvā vimokṣyase Vereinfachte Transkription: evam bahu-vidha yajna vitata brahmano mukhe karma-jan viddhi tan sarvan evam jnatva vimoksyase iTrans: evaM bahuvidhaa yaGYaa vitataa brahmaNo mukhe karmajaanviddhi taansarvaanevaM GYaatvaa vimokshyase
04-32 Wort-für-Wort Übersetzung
04-32 So sind mannigfaltige Opfer vor Brahman (wörtlich vor Mund und Gesicht von Brahman) ausgebreitet. Wisse, dass sie alle aus Handlung geboren sind, und da du dies weißt, wirst du befreit werden
04-32 Kommentar Sukadev
Wir tun Handlungen aber wir bringen sie Gott dar als Opfer.
04-32 Kommentar Swami Sivananda
04-32 Kommentar 2 von Sukadev
04-33 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 33. Vers
श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परंतप | सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते || ४ ३३ ||
04-33 sreyan dravya-mayad yajnaj jnana-yajnah parantapa sarvam karmakhilam partha jnane parisamapyate
śreyāndravyamayādyajñājjñānayajñaḥ paraṃtapa sarvaṃ karmākhilaṃ pārtha jñāne parisamāpyate Vereinfachte Transkription: sreyan dravya-mayad yajnaj jnana-yajnah parantapa sarvam karmakhilam partha jnane parisamapyate iTrans: shreyaandravyamayaadyaGYaajGYaanayaGYaH para.ntapa sarva.n karmaakhilaM paartha GYaane parisamaapyate
04-33 Wort-für-Wort Übersetzung
04-33 Dem Opfer mit Gegenständen überlegen ist das Weisheitsopfer (Jnana Yajna), Oh Parantapa. Alle Handlungen gipfeln in ihrer Gesamtheit in Erkenntnis, Oh Arjuna
04-33 Kommentar Sukadev
Wir können Gott materielle Gegenstände opfern. Wir können Gott unsere Erkenntnis opfern oder, wie Swami Sivananda es oft interpretiert hat, wir können lehren. Wir können Yoga lehren und für die Verbreitung der Lehren sorgen. Wir können Meditation lehren oder Schriften und Bücher verteilen und auf diese …
04-33 Kommentar Swami Sivananda
Opfer mit materiellen Dingen haben materielle Auswirkungen und bringen den Opfernden in dieser Welt in den Genuß der Früchte, während das Weisheitsopfer zu Moksha führt. Daher ist das Weisheitsopfer dem Opfer mit materiellen Gegenstände überlegen. So wie Flüsse zum Meer führen, führen alle Handlungen zu Erkenntnis, …
04-33 Kommentar 2 von Sukadev
04-34 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 34. Vers
तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया | उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः || ४ ३४ ||
04-34 tad viddhi pranipatena pariprasnena sevaya upadeksyanti te jnanam jnaninas tattva-darshinah
tadviddhi praṇipātena paripraśnena sevayā upadekṣyanti te jñānaṃ jñāninastattvadarśinaḥ Vereinfachte Transkription: tad viddhi pranipatena pariprasnena sevaya upadeksyanti te jnanam jnaninas tattva-darshinah iTrans: tadviddhi praNipaatena pariprashnena sevayaa upadekshyanti te GYaanaM GYaaninastattvadarshinaH
04-34 Wort-für-Wort Übersetzung
tat – dies viddhi – erkenne praṇipātena – durch ehrfurchtsvolle Verneigung paripraśnena – durch Fragen sevayā – durch Dienen upadekṣyanti – werden unterweisen te – dich jñānam – in (diesem) Wissen jñāninaḥ – die Weisen tattva-darśinaḥ – die die Wahrheit (tattva) schauen (darśin)
04-34 Erkenne Dies durch lange Verneigung, durch Ehrerbietung, durch Fragen und Dienen; die Weisen, die die Wahrheit erkannt haben, werden dich in (diesem) Wissen unterweisen
04-34 Kommentar Sukadev
Krishna wiederholt diese Weisheit für Arjuna, der es eigentlich weiß, aber trotzdem immer wieder vergisst. Damit wir Wissen aufnehmen können, müssen wir uns verneigen, wir müssen demjenigen, der uns lehren soll, Ehrerbietung erweisen und respektvoll ihm gegenüber sein. Gleichzeitig müssen wir aber auch Fragen stellen, sowohl …
04-34 Kommentar Swami Sivananda
Gehe zu den Lehrern (zu denen, die die Schriften über Brahman, die Brahmashrotris, genau kennen, die in Brahman wurzeln, die Brahmanishtas). Verbeuge dich vor ihnen in tiefer Demut und vollkommener Hingabe. Frage: »Oh verehrter Guru! Was ist die Ursache von Bindung? Wie kann ich Freiheit erlangen? …
04-34 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 34. Vers: Die Weisen erfahren Weisheit Krishna spricht: „Erkenne Dies durch lange Verneigung, Fragen und Dienen. Die Weisen, die die Wahrheit erkannt haben, werden dich in diesem Wissen unterweisen.“ Hier spricht Krishna über drei der Hauptwege: Durch Verneigung, durch Hingabe, durch Bhakti. …
04-35 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 35. Vers
यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव | येन भूतान्यशेषाणि द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो मयि || ४ ३५ ||
04-35 yaj jnatva na punar moham evam yasyasi pandava yena bhutany asesani draksyasy atmany atho mayi
yajjñātvā na punarmohamevaṃ yāsyasi pāṇḍava yena bhūtānyaśeṣāṇi drakṣyasyātmanyatho mayi Vereinfachte Transkription: yaj jnatva na punar moham evam yasyasi pandava yena bhutany asesani draksyasy atmany atho mayi iTrans: yajGYaatvaa na punarmohamevaM yaasyasi paaNDava yena bhuutaanyasheshhaaNi drakshyasyaatmanyatho mayi
04-35 Wort-für-Wort Übersetzung
04-35 Wenn du dies weißt, Oh Arjuna, wirst du nicht mehr in dieser Weise verwirrt werden; und durch dies wirst du alle Wesen in deinem Selbst und auch in Mir erkennen
04-35 Kommentar Sukadev
04-35 Kommentar Swami Sivananda
Dies, die Selbsterkenntnis, die im letzten Vers erwähnt worden ist, muß vom Brahmanishtha Guru gelernt werden durch Verneigen, Fragen und Dienen. Wenn du dieses Wissen erlangst, wirst du nicht wieder der Täuschung oder dem Irrtum unterliegen. Du wirst dieses grundlegende Einssein wahrnehmen. Du wirst durch innere …
04-35 Kommentar 2 von Sukadev
04-36 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 36. Vers
अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः | सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं संतरिष्यसि || ४ ३६ ||
04-36 api ced asi papebhyah sarvebhyah papa-krt-tamah sarvam jnana-plavenaiva vrjinam santarisyasi
api cedasi pāpebhyaḥ sarvebhyaḥ pāpakṛttamaḥ sarvaṃ jñānaplavenaiva vṛjinaṃ saṃtariṣyasi Vereinfachte Transkription: api ced asi papebhyah sarvebhyah papa-krt-tamah sarvam jnana-plavenaiva vrjinam santarisyasi iTrans: api chedasi paapebhyaH sarvebhyaH paapakR^ittamaH sarva.n GYaanap{}lavenaiva vR^ijinaM sa.ntarishhyasi
04-36 Wort-für-Wort Übersetzung
api – selbst cet – wenn asi – du bist pāpebhyaḥ – Sündern sarvebhyaḥ – von allen pāpa-kṛt-tamaḥ – der größte Sünder sarvam – alles jñāna-plavena – mit dem Boot (plava) der Erkenntnis (jñāna) eva – gewiss vṛjinam – Leid saṃtariṣyasi – wirst du überqueren
04-36 Auch wenn du der größte Sünder von allen bist, du wirst doch wahrlich mit dem Floß der Erkenntnis alle Sünden durchqueren
04-36 Kommentar Sukadev
Wenn man in der Vergangenheit viel schlechtes Karma auf sich geladen hat durch untugendhafte Handlungen, Gedanken oder Worte, dann kann man jetzt, wenn man die richtige Erkenntnis hat, die Papas durchqueren.
04-36 Kommentar Swami Sivananda
Du kannst den Ozean der Sünde im Boot der Selbsterkenntnis überqueren. (Vgl.IX.30)
04-36 Kommentar 2 von Sukadev
04-37 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 37. Vers
यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन | ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा || ४ ३७ ||
04-37 yathaidhamsi samiddho ’gnir bhasma-sat kurute ’rjuna jnanagnih sarva-karmani bhasma-sat kurute tatha
yathaidhāṃsi samiddho ’gnirbhasmasātkurute ’rjuna jñānāgniḥ sarvakarmāṇi bhasmasātkurute tathā Vereinfachte Transkription: yathaidhamsi samiddho ’gnir bhasma-sat kurute ’rjuna jnanagnih sarva-karmani bhasma-sat kurute tatha iTrans: yathaidhaa.nsi samiddho.agnirbhasmasaatkurute.arjuna . GYaanaagniH sarvakarmaaNi bhasmasaatkurute tathaa