Artikel in der Kategorie ‘04. Kapitel’
04-13 Kommentar Sukadev
04-13 Kommentar Swami Sivananda
Die vier Kasten (Brahmanen, Kshatriyas, Vaishyas und Shudras) sind nach der Unterschiedlichkeit von Guna und Karma eingeteilt. In einem Brahmanen dominiert Sattva. Er besitzt Selbstbeherrschung, Reinheit, Gelassenheit, Ehrlichkeit, Frömmigkeit, usw. In einem Kshatriya dominiert Rajas. Er besitzt Kühnheit, Glanz, Festigkeit, Gewandtheit, Großzügigkeit und eine Herrschernatur. Bei …
04-14 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 14. Vers
न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा | इति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बध्यते || ४ १४ ||
04-14 na mam karmani limpanti na me karma-phale sprha iti mam yo ’bhijanati karmabhir na sa badhyate
na māṃ karmāṇi limpanti na me karmaphale spṛhā iti māṃ yo ’bhijānāti karmabhirna sa badhyate Vereinfachte Transkription: na mam karmani limpanti na me karma-phale sprha iti mam yo ’bhijanati karmabhir na sa badhyate iTrans: na maa.n karmaaNi limpanti na me karmaphale spR^ihaa iti maa.n yo.abhijaanaati …
04-14 Wort-für-Wort Übersetzung
04-14 Handlungen beflecken Mich nicht, und Ich begehre auch nicht die Früchte der Handlungen. Wer Mich so erkennt, wird von Handlungen nicht gebunden
04-14 Kommentar Swami Sivananda
Da Ich weder Ichgedanken noch den Wunsch nach Früchten habe, binden Mich die Handlungen nicht. Weltliche Menschen denken, sie wären die Ausführenden, die Handelnden. Sie erhoffen auch Früchte aus ihren Handlungen. Also werden sie immer wieder geboren. Der Mensch, der ohne Verhaftung wirkt, ohne Ichgedanken, ohne …
04-14 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 14. Vers: Erkenne mich „Handlungen beflecken mich nicht. Ich begehre auch nicht die Früchte der Handlungen. Wer mich so erkennt, wird von Handlungen nicht gebunden, wird von Karma nicht gebunden.“ „Handlungen beflecken mich nicht.“ Krishna, der Lehrer, Inkarnation Gottes, Manifestation Gottes, spricht …
04-15 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 15. Vers
एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः | कुरु कर्मैव तस्मात्त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम् || ४ १५ ||
04-15 evam jnatva kritam karma purvair api mumuksubhih kuru karmaiva tasmat tvam purvaih purvataram kritam
evaṃ jñātvā kṛtaṃ karma pūrvairapi mumukṣubhiḥ kuru karmaiva tasmāttvaṃ pūrvaiḥ pūrvataraṃ kṛtam Vereinfachte Transkription: evam jnatva kritam karma purvair api mumuksubhih kuru karmaiva tasmat tvam purvaih purvataram kritam iTrans: eva.n GYaatvaa kR^itaM karma puurvairapi mumukshubhiH kuru karmaiva tasmaattvaM puurvaiH puurvatara.n kR^itam.h
04-15 Wort-für-Wort Übersetzung
04-15 In diesem Wissen handelten in früheren Zeiten auch die, die nach der Freiheit strebten; daher handle auch du, so wie es die Alten seinerzeit taten
04-15 Kommentar Sukadev
In früheren Zeiten handelten auch die, die nach Vollkommenheit gestrebt haben. Sie haben sich nicht vom Leben zurückgezogen und nur meditiert.
04-15 Kommentar Swami Sivananda
04-15 Kommentar 2 von Sukadev
04-16 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 16. Vers
किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः | तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् || ४ १६ ||
04-16 kim karma kim akarmeti kavayo ’py atra mohitah tat te karma pravaksyami yaj jnatva moksyase ’subhat
kiṃ karma kimakarmeti kavayo ’pyatra mohitāḥ tatte karma pravakṣyāmi yajjñātvā mokṣyase ’śubhāt Vereinfachte Transkription: kim karma kim akarmeti kavayo ’py atra mohitah tat te karma pravaksyami yaj jnatva moksyase ’subhat iTrans: ki.n karma kimakarmeti kavayo.apyatra mohitaaH tatte karma pravakshyaami yajGYaatvaa mokshyase.ashubhaat.h
04-16 Wort-für-Wort Übersetzung
04-16 Was ist Handeln? Was ist Nichthandeln? Darüber herrscht selbst bei den Weisen Verwirrung. Daher werde Ich dich das Handeln lehren, durch dessen Kenntnis du vom Übel befreit werden wirst
04-16 Kommentar Sukadev
04-16 Kommentar 2 von Sukadev
04-17 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 17. Vers
कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः | अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः || ४ १७ ||
04-17 karmano hy api boddhavyam boddhavyam ca vikarmanah akarmanas ca boddhavyam gahana karmano gatih
karmaṇo hyapi boddhavyaṃ boddhavyaṃ ca vikarmaṇaḥ akarmaṇaśca boddhavyaṃ gahanā karmaṇo gatiḥ Vereinfachte Transkription: karmano hy api boddhavyam boddhavyam ca vikarmanah akarmanas ca boddhavyam gahana karmano gatih iTrans: karmaNo hyapi boddhavyaM boddhavya.n cha vikarmaNaH akarmaNashcha boddhavya.n gahanaa karmaNo gatiH
04-17 Wort-für-Wort Übersetzung
04-17 Denn wahrlich die (wahre) Natur des Handelns, wie auch des Karmas (wie es die Schriften sagen) muss erkannt werden, wie auch des verbotenen (ungesetzmäßigen) Handelns und des Nichthandelns. Schwer zu verstehen ist die Natur (der Lauf) des Handelns
04-17 Kommentar 2 von Sukadev
04-18 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 18. Vers
कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः | स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् || ४ १८ ||
04-18 karmany akarma yah pasyed akarmani ca karma yah sa buddhiman manusyesu sa yuktah krtsna-karma-krt
karmaṇyakarma yaḥ paśyedakarmaṇi ca karma yaḥ sa buddhimānmanuṣyeṣu sa yuktaḥ kṛtsnakarmakṛt Vereinfachte Transkription: karmany akarma yah pasyed akarmani ca karma yah sa buddhiman manusyesu sa yuktah krtsna-karma-krt iTrans: karmaNyakarma yaH pashyedakarmaNi cha karma yaH sa buddhimaanmanushhyeshhu sa yuk{}taH kR^its{}nakarmakR^it.h
04-18 Wort-für-Wort Übersetzung
04-18 Wer Akarma in Karma sieht und Karma in Akarma, ist weise unter den Menschen; er ist ein Yogi und führt alle Handlungen aus
04-18 Kommentar Sukadev
04-18 Kommentar Swami Sivananda
Im normalen Sprachgebrauch bedeutet Handeln ›Bewegen von Körper, Händen und Füßen‹ und Nichthandeln bedeutet ›still sitzen‹. Es ist die Idee der Urheberschaft, der Gedanke Ich bin der Handelnde, der den Menschen an Samsara bindet. Wenn dieser Gedanke verschwindet, ist die Handlung keine Handlung mehr. Sie bindet …
04-18 Kommentar 2 von Sukadev
04-19 Devanagari Bhagavad Gita 4. Kapitel 19. Vers
यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः | ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः || ४ १९ ||
04-19 yasya sarve samarambhah kama-sankalpa-varjitah jnanagni-dagdha-karmanam tam ahuh panditam budhah
yasya sarve samārambhāḥ kāmasaṅkalpavarjitāḥ jñānāgnidagdhakarmāṇaṃ tamāhuḥ paṇḍitaṃ budhāḥ Vereinfachte Transkription: yasya sarve samarambhah kama-sankalpa-varjitah jnanagni-dagdha-karmanam tam ahuh panditam budhah iTrans: yasya sarve samaarambhaaH kaamasaN^kal{}pavarjitaaH GYaanaagnidagdhakarmaaNa.n tamaahuH paNDitaM budhaaH
04-19 Wort-für-Wort Übersetzung
yasya – wessen sarve – alle samārambhāḥ – Unternehmungen kāma-saṅkalpa-varjitāḥ – frei (varjita) von Begehren (kāma) und Absicht (saṅkalpa) sind jñāna-agni-dagdha-karmāṇam – dessen Handlungen (karma) im Feuer (agni) der Erkenntnis (jñāna) verbrannt (dagdha) worden sind tam – den āhuḥ – nennen paṇḍitam – einen Weisen …
04-19 Den Menschen, dessen Unternehmungen frei von Wünschen und (selbstsüchtigen) Absichten sind und dessen Handlungen im Feuer der Erkenntnis verbrannt worden sind – ihn nennen die Wissenden einen Weisen
04-19 Kommentar Swami Sivananda
04-19 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 4. Kapitel, 19. Vers: Die Weisheit des Karma Krishna spricht zu Arjuna: „Yasya sarve samarambhav kama-sankalpa-varjitah jnanagni-dagdha-karmanam tam ahuh panditam budhah“ „Den Menschen, dessen Unternehmungen frei von Wünschen und selbstsüchtigen Absichten sind, und dessen Handlungen im Feuer der Erkenntnis verbrannt worden sind, ihn nennen …