09-13 Devanagari Bhagavad Gita 9. Kapitel 13. Vers
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः | भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम् || ९ १३ ||
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः | भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम् || ९ १३ ||
mahātmānastu māṃ pārtha daivīṃ prakṛtimāśritāḥ bhajantyananyamanaso jñātvā bhūtādimavyayam Vereinfachte Transkription: mahatmanas tu mam partha daivim prakritim asritah bhajanty ananya-manaso jnatva bhutadim avyayam iTrans: mahaatmaanastu maaM paartha daiviiM prakR^itimaashritaaH bhajantyananyamanaso GYaatvaa bhuutaadimavyayam.h
Jeder Mensch hat an der göttlichen Natur teil. Manchen Menschen ist es mehr bewusst, anderen Menschen ist es weniger bewusst. Sie verehren Gott und erkennen ihn als den unvergänglichen Ursprung der Wesen.
Jnatva Bhutadimavyayam: Es gibt noch eine Interpretation – Mich als die Quelle, den Ursprung aller Wesen und als unvergänglich erkennend. Daivim Prakritim: Göttliche, sattvige Natur. Wer von göttlicher Natur ist und über Selbstbeherrschung, Barmherzigkeit, Glauben, Reinheit, usw. verfügt. Mahatmanah: Die hohen Seelen sind diejenigen, deren reiner …
Bhagavad Gita, 9. Kapitel, 13. Vers: Sehe nur Gott, setze es um Krishna, der Lehrer, Inkarnation, Avatar, Manifestation Gottes spricht: „Die großen Seelen, die an Meiner göttlichen Natur teilhaben, verehren Mich mit einpünktigem Geist und erkennen Mich als den unvergänglichen Ursprung der Wesen.“ Krishna erinnert uns …
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः | नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते || ९ १४ ||
satataṃ kīrtayanto māṃ yatantaśca dṛḍhavratāḥ namasyantaśca māṃ bhaktyā nityayuktā upāsate Vereinfachte Transkription: satatam kirtayanto mam yatantas ca drdha-vratah namasyantas ca mam bhaktya nitya-yukta upasate iTrans: satataM kiirtayanto maa.n yatantashcha dR^iDhavrataaH namasyantashcha maaM bhak{}tyaa nityayuk{}taa upaasate
Diese großen Seelen singen Meine Herrlichkeit. Sie machen Japa (Wiederholung) von Pranava (Om). Sie lernen und rezitieren die Upanishaden. Sie hören die Shrutis (Veden) von ihrem spirituellen Lehrer, reflektieren und meditieren über das eigenschaftslose Absolute (Nirguna Brahman). Sie pflegen sattvige Tugenden wie Geduld, Barmherzigkeit, kosmische Liebe, …
Bhagavad Gita, 9. Kapitel, 14. Vers: Strebe und halte deine Vorsätze ein „Die großen Seelen lobpreisen Mich alle Zeit, streben, sind fest in ihren Vorsätzen, verneigen sich vor Mir und verehren Mich stets mit unerschütterlicher Hingabe.“ Krishna, der Lehrer, identifiziert sich jetzt mit seiner göttlichen …
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते | एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् || ९ १५ ||
jñānayajñena cāpyanye yajanto māmupāsate ekatvena pṛthaktvena bahudhā viśvatomukham Vereinfachte Transkription: jnana-yajnena capy anye yajanto mam upasate ekatvena prithaktvena bahudha vishvato-mukham iTrans: GYaanayaGYena chaapyanye yajanto maamupaasate ekatvena pR^ithak{}tvena bahudhaa vishvatomukham.h
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाहमहमौषधम् | मन्त्रोऽहमहमेवाज्यमहमग्निरहं हुतम् || ९ १६ ||
ahaṃ kraturahaṃ yajñaḥ svadhāhamahamauṣadham mantro ’hamahamevājyam ahamagnirahaṃ hutam Vereinfachte Transkription: aham kratur aham yajnah svadhaham aham ausadham mantro ’ham aham evajyam aham agnir aham hutam iTrans: ahaM kraturahaM yaGYaH svadhaahamahamaushhadham.h mantro.ahamahamevaajyam ahamagnirahaM hutam.h
Kratu ist eine Art von vedischem Opfer. Yajña ist die Verehrung, die in den Smritis, den heiligen Büchern vorgeschrieben ist, und das Gesetz, die Verhaltensregeln, festlegt. Ich bin das Mantra, der Gesang mit dem die Opfergabe den Manen oder Vorfahren und den Lichtwesen (Devatas, Göttern) dargebracht …
पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः | वेद्यं पवित्रमोंकार ऋक्साम यजुरेव च || ९ १७ ||
pitāhamasya jagato mātā dhātā pitāmahaḥ vedyaṃ pavitramoṃkāra ṛksāma yajureva ca Vereinfachte Transkription: pitaham asya jagato mata dhata pitamahah vedyam pavitram omkara rk sama yajur eva ca iTrans: pitaahamasya jagato maataa dhaataa pitaamahaH vedyaM pavitramo.nkaara R^iksaama yajureva cha
In all diesen Attributen können wir Gott erkennen. Wir können Gott als Vater ansehen. Wir können Gott als Mutter ansehen. Wir können Gott als das kosmische Gesetz ansehen. Wir können ihn als Verwalter der Früchte der Handlungen betrachten. Viele Menschen haben heutzutage einen persönlichen Bezug zu …
Dhata: Die Stütze, das was erhält, indem es die Früchte der Handlungen gewährt. Ishvara, Saguna Brahman, ist der Vater. Mula-Prakriti, die ursprüngliche Natur, ist die Mutter. Das reine Satchidananda Brahman (absolutes Sein – absolutes Wissen – absolute Wonne) ist der Großvater. Vedyam: Das eine, das es …
Bhagavad Gita, 9. Kapitel, 17. Vers: Gott wirkt hinter jedem einzelnen Krishna, Inkarnation, Manifestation Gottes, spricht: „Ich bin der Vater dieser Welt, die Mutter, der Verwalter der Früchte der Handlungen und der Großvater, das eine Ding, das erkannt werden muss, die Läuterung, die heilige Silbe, wie …
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत् | प्रभवः प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम् || ९ १८ ||
gatirbhartā prabhuḥ sākṣī nivāsaḥ śaraṇaṃ suhṛt prabhavaḥ pralayaḥ sthānaṃ nidhānaṃ bījamavyayam Vereinfachte Transkription: gatir bharta prabhuh saksi nivasah saranam suhrt prabhavah pralayah sthanam nidhanam bijam avyayam iTrans: gatirbhartaa prabhuH saakshii nivaasaH sharaNa.n suhR^it.h prabhavaH pralayaH sthaanaM nidhaanaM biijamavyayam.h