Artikel in der Kategorie ‘16. Kapitel’
16-06 Kommentar Swami Sivananda
Podcast: Play in new window | Download
16-06 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 16. Kapitel 6. Vers: Kenntnis von Ungutem hilft, uns davor zu schützen
Podcast: Play in new window | Download
16-07 Devanagari Bhagavad Gita 16. Kapitel 7. Vers
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः |
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते || १६ ७ ||
16-07 pravrttim ca nivrttim ca jana na vidur asurah na shaucam napi cacaro na satyam tesu vidyate
pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca
janā na vidurāsurāḥ
na śaucaṃ nāpi cācāro
na satyaṃ teṣu vidyate
Podcast: Play in new window | Download
16-07 Wort-für-Wort Übersetzung
pravṛttim – (aktive) Hinwendung (zur Welt)
ca – und
nivṛttim – Abkehr (von der Welt)
ca – und
janāḥ – Geschöpfe
na – nicht
viduḥ – kennen
āsurāḥ – die dämonischen
na – nicht
śaucam – Reinheit
na – nicht
api – auch
ca – und
ācāraḥ – rechter Wandel
na – nicht
satyam – Wahrheit
teṣu – bei ihnen
vidyate – findet sich
16-07 Die Dämonischen wissen nicht, was getan und was unterlassen werden muss; weder Reinheit, noch rechtes Verhalten, noch Wahrheit findet sich in ihnen
16-07 Kommentar Sukadev
Krishna bezeichnet in diesem Vers eine gewisse ethische Beliebigkeit als „dämonisch“.
16-07 Kommentar Swami Sivananda
Podcast: Play in new window | Download
16-07 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 16. Kapitel 7. Vers: Es gibt keine Wahrheit ohne Ethik
Podcast: Play in new window | Download
16-08 Devanagari Bhagavad Gita 16. Kapitel 8. Vers
असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् |
अपरस्परसंभूतं किमन्यत्कामहैतुकम् || १६ ८ ||
16-08 asatyam apratishtham te jagad ahur anishvaram aparaspara-sambhutam kim anyat kama-haitukam
asatyamapratiṣṭhaṃ te
jagadāhuranīśvaram
aparasparasaṃbhūtaṃ
kimanyatkāmahaitukam
Podcast: Play in new window | Download
Vereinfachte Transkription:
16-08 Wort-für-Wort Übersetzung
asatyam – ohne Wahrheit
apratiṣṭham – ohne Grundlage
te – sie
jagat – die Welt (sei)
āhuḥ – sagen
anīśvaram – ohne (göttlichen) Herrn
aparas-para-saṃbhūtam – aus (geschlechtlicher) Vereinigung (aparas-para „einer aus dem anderen“) entstanden (saṃbhūta)
kim – was
anyat – anders
kāma-haitukam – als Lust (kāma) sei (ihre) Ursache (haituka)
16-08 Sie sagen: Dieses Universum ist ohne Wahrheit, ohne (moralische) Grundlage, ohne Gott, es ist aus der Vereinigung entstanden, und Lust ist seine Ursache; was sonst?
16-08 Kommentar Sukadev
Hier bezeichnet Krishna eine rein materialistische Lebenseinstellung – wie sie in unserer Zeit und Kultur vorherrschend ist – als „dämonisch“. Die rein hedonistische Lebenseinstellung, alles sei nur aus Biologie und Evolution entstanden und es gebe keine höhere Wirklichkeit hilft einem nicht zur Befreiung.
16-08 Kommentar Swami Sivananda
Podcast: Play in new window | Download
Sie nehmen an, daß dieses Universum ohne jede Substanz entstanden ist, ohne etwas, das es erhält, und ohne unsterbliche, grundlegende Wirklichkeit.
16-08 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 16. Kapitel 8. Vers: Wahrheit ist die Grundlage des Universums
Podcast: Play in new window | Download
16-09 Devanagari Bhagavad Gita 16. Kapitel 9. Vers
एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः |
प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः || १६ ९ ||
16-09 etam drstim avastabhya nastatmano ’lpa-buddhayah prabhavanty ugra-karmanah ksayaya jagato ’hitah
etāṃ dṛṣṭimavaṣṭabhya
naṣṭātmāno ’lpabuddhayaḥ
prabhavantyugrakarmāṇaḥ
kṣayāya jagato ’hitāḥ
Podcast: Play in new window | Download
Vereinfachte Transkription:
16-09 Wort-für-Wort Übersetzung
etām – an dieser
dṛṣṭim – Sichtweise
avaṣṭabhya – indem sie festhalten
naṣṭa-ātmānaḥ – deren Seelen (ātman) verloren (naṣṭa) sind
alpa-buddhayaḥ – deren Verstand (buddhi) gering (alpa) ist
prabhavanti – dienen sie
ugra-karmāṇaḥ – deren Taten (karman) grausam (ugra) sind
kṣayāya – der Zerstörung
jagataḥ – der Welt
ahitāḥ – (als) Feinde
16-09 An dieser Meinung festhaltend treten die zerstörten Seelen mit begrenztem Verstand und fanatischem Handeln als die Feinde der Welt auf, um sie zu zerstören
16-09 Kommentar Sukadev
16-09 Kommentar Swami Sivananda
Podcast: Play in new window | Download
16-09 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 16. Kapitel 9. Vers: Verdrehter Verstand zerstört das Gute in der Welt
Podcast: Play in new window | Download
16-10 Devanagari Bhagavad Gita 16. Kapitel 10. Vers
काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः |
मोहाद्गृहीत्वासद्ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः || १६ १० ||
16-10 kamam asritya duspuram dambha-mana-madanvitah mohad grhitvasad-grahan pravartante ’suci-vratah
kāmamāśritya duṣpūraṃ
dambhamānamadānvitāḥ
mohādgṛhītvāsadgrāhān
pravartante ’śucivratāḥ
Podcast: Play in new window | Download
Vereinfachte Transkription:
16-10 Wort-für-Wort Übersetzung
kāmam – Begierde
āśritya – indem sie Zuflucht genommen haben
duṣpūram – zu unstillbarer
dambha-māna-mada-anvitāḥ – begleitet (anvita) von Heuchelei (dambha), Stolz (māna) und Überheblichkeit (mada)
mohāt – aus Verblendung
gṛhītvā – indem sie angenommen haben
asat-grāhān – schlechte (asat „ungute“) Vorstellungen (grāha)
pravartante – handeln sie
aśuci-vratāḥ – deren Gelübde (vrata) unrein (aśuci) sind
16-10 Sie sind voll unstillbarer Wünsche, Falschheit, Stolz und Überheblichkeit, haben böse Vorstellungen aufgrund von Täuschung und handeln mit unreinen Vorsätzen
16-10 Kommentar Sukadev
16-10 Kommentar Swami Sivananda
Podcast: Play in new window | Download
16-10 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 16. Kapitel 10. Vers: Verblendung führt zu Täuschung
Podcast: Play in new window | Download
16-11 Devanagari Bhagavad Gita 16. Kapitel 11. Vers
चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः |
कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः || १६ ११ ||
16-11 cintam aparimeyam ca pralayantam upasritah kamopabhoga-parama etavad iti niscitah
cintāmaparimeyāṃ ca
pralayāntāmupāśritāḥ
kāmopabhogaparamā
etāvaditi niścitāḥ
Podcast: Play in new window | Download
Vereinfachte Transkription:
16-11 Wort-für-Wort Übersetzung
cintām – Sorge
aparimeyām – unermessliche
ca – und
pralaya-antām – die erst im Tod (pralaya) endet (anta)
upāśritāḥ – sie ertragen („überlassen sich“)
kāma-upabhoga-paramāḥ – ihr Höchstes (parama) ist der Genuss (upabhoga) von Lust (kāma)
etāvat – soviel (gibt es und nichts weiter)
iti – so
niścitāḥ – sind sie überzeugt
16-11 Sie nehmen unermessliche Mühen auf sich, die doch nur im Tod enden, betrachten die Erfüllung von Lust (d.h. Wünschen) als ihr höchstes Ziel und sind sicher, dass das alles ist
16-11 Kommentar Sukadev
16-11 Kommentar Swami Sivananda
Podcast: Play in new window | Download
16-11 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 16. Kapitel 11. Vers: Dumme Menschen sehen Lust als ihr höchstes Ziel
Podcast: Play in new window | Download
16-12 Devanagari Bhagavad Gita 16. Kapitel 12. Vers
आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः |
ईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसंचयान् || १६ १२ ||
16-12 asa-pasa-satair baddhah kama-krodha-parayanah ihante kama-bhogartham anyayenartha-sancayan
āśāpāśaśatairbaddhāḥ
kāmakrodhaparāyaṇāḥ
īhante kāmabhogārtham
anyāyenārthasaṃcayān
Podcast: Play in new window | Download
Vereinfachte Transkription:
asa-pasa-satair baddhah
kama-krodha-parayanah
ihante kama-bhogartham
anyayenartha-sancayan