Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

10-13 Wort-für-Wort Übersetzung

āhuḥ – (so) nennen
tvām – dich
ṛṣayaḥ – Seher (ṛṣi)
sarve – alle
deva-ṛṣiḥ – der göttliche Seher
nāradaḥ – Nārada
tathā – ebenso
asitaḥ – Asita
devalaḥ – Devala
vyāsaḥ – Vyāsa
svayam – (du) selbst
ca eva – und
bravīṣi – sagst (es)
me – mir

10-13 Kommentar Sukadev

Arjuna war ein Freund von Krishna, sogar ein Jugendfreund. Zu Krishnas Lebzeiten gab es mehrere Weise, die seine wahre Natur als Manifestation Gottes, als Inkarnation Gottes schon erkannt hatten. Arjuna hatte die Aussagen dieser Weisen zwar gehört, aber ihnen wenig Bedeutung zugemessen. Wenn ein Freund einen anderen Freund mag und er plötzlich hört, dass dieser ganz besonders machtvoll und großartig ist, bleibt er trotzdem ein Freund. Bei wahren Freunden spielt es keine Rolle, ob der Mensch gerade Konzernlenker oder Bundeskanzler ist oder ob er abgesetzt worden ist. So auch für Arjuna, der mit Krishna schon zum gleichen Guru gegangen ist und zusammen gelernt hat. Später gingen sie gemeinsam auf Pilgerreisen, dann wurde Krishna ein König, Arjuna nur ein Prinz, später sogar nur Exil-Prinz. Und zwischendurch hörte Arjuna, dass Krishna Brahman (der höchste Herr) ist. Dies hatte ihn aber nicht weiter beeindruckt. Arjuna und Krishna blieben einander in Freundschaft verbunden. Und jetzt erzählt Krishna Arjuna von seiner göttlichen Natur. So kommt es, dass Arjuna beginnt, Krishna als Manifestation Gottes zu verehren.

10-14 Wort-für-Wort Übersetzung

sarvam – alles
etat – das
ṛtam – für wahr
manye – ich halte
yat – was
mām – mir
vadasi – du sagst
keśava – oh Keśava (Arjuna)
na – weder
hi – denn
te – dein(e)
bhagavan – oh Erhabener
vyaktim – Erscheinen, Manifestation
viduḥ – kennen
devāḥ – die Götter
na – noch
dānavāḥ – die Dämonen

10-15 Wort-für-Wort Übersetzung

svayam – selbst
eva – wahrlich
ātmanā – durch (dein) Selbst
ātmānam – dich selbst
vettha – erkennst
tvam – du
puruṣa-uttama – oh höchster (parama) Geist (puruṣa)
bhūta-bhāvana – oh Schöpfer (bhāvana) der Wesen (bhūta)
bhūta-īśa – oh Herr (īśa) der Wesen (bhūta)
deva-deva – oh Gott der Götter
jagat-pate – oh Herr (pati) der Welt (jagat)

10-16 Wort-für-Wort Übersetzung

vaktum – verkünden
arhasi – du sollst
aśeṣeṇa – restlos
divyāḥ – göttlichen
hi – gewiss
ātma-vibhūtayaḥ – deine eigenen (ātma) Herrlichkeiten, Entfaltungen (vibhūti)
yābhiḥ – durch welche
vibhūtibhiḥ – die Herrlichkeiten, Entfaltungen
lokān – Welten
imān – diese
tvam – du
vyāpya tiṣṭhasi – durchdringst

10-17 Wort-für-Wort Übersetzung

katham – wie
vidyām – soll erkennen
aham – ich
yogin – oh Yogi
tvām – dich
sadā – immer
paricintayan – indem ich an (dich) denke
keṣu keṣu – in welcherlei
ca – und
bhāveṣu – Daseinsformen, Dingen
cintyaḥ – vorstellbar
asi – bist du
bhagavan – oh Erhabener
mayā – für mich („durch mich“)

10-18 Wort-für-Wort Übersetzung

vistareṇa – ausführlich
ātmanaḥ – deine eigene
yogam – Yogakraft, mystische Kraft
vibhūtim – Herrlichkeit, Entfaltung
ca – und
janārdana – oh Janārdana „Bedränger der Menschen“ (Kṛṣṇa)
bhūyaḥ – erneut, weiter
kathaya – beschreibe
tṛptiḥ – ein Genug („Sättigung“)
hi – denn
śṛṇvataḥ – da ich höre
na – nicht
asti – gibt es
me – für mich
amṛtam – (diesen) Nektar (deiner Worte)