Suche
  • TIPP: Nutze die Suche, um bestimmte Verse zu finden.
  • z. B.: die Eingabe 01-21 bringt dir 1. Kapitel, 21 Vers.
Suche Menü

01-44 Wort-für-Wort Übersetzung

utsanna-kula-dharmāṇām – deren Familienordnungen (kula-dharma) vernichtet sind manuṣyāṇām – den Menschen janārdana – oh Janārdana „Bedränger der Menschen“ (Kṛṣṇa) narake – in der Hölle niyatam – gewiss vāsaḥ – ein Aufenthaltsort bhavati – ist iti – so anuśuśruma – haben wir (durch Überlieferung) gehört

01-45 Wort-für-Wort Übersetzung

aho – oh bata – weh mahat – große pāpam – Sünde kartum – zu begehen vyavasitāḥ – haben beschlossen vayam – wir yad – wenn rājya-sukha-lobhena – aus Gier (lobha) nach den Freuden (sukha) eines Königreichs (rājya) hantum – zu töten sva-janam – unsere eigenen Leute udyatāḥ – bereit …

Weiterlesen

01-46 yadi mam apratikaram ashastram shastra-panayah dhartarastra rane hanyus tan me kshemataram bhavet

yadi māmapratīkāram aśastraṃ śastrapāṇayaḥ dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus tanme kṣemataraṃ bhavet Vereinfachte Transkription: yadi mam apratikaram ashastram shastra-panayah dhartarastra rane hanyus tan me kshemataram bhavet   iTrans: yadi maamapratiikaaram ashastra.n shastrapaaNayaH . dhaartaraashhTraa raNe hanyus tanme kshemataraM bhavet.h

01-46 Wort-für-Wort Übersetzung

yadi – wenn mām – mich apratīkāram – ohne Gegenwehr aśastram – ohne Waffen śastra-pāṇayaḥ – mit Waffen (śastra) in den Händen dhārtarāṣṭrāḥ – die Söhne Dhṛtarāṣṭras raṇe – im Kampfe hanyuḥ – erschlügen tat – das me – mir kṣemataram – lieber bhavet – wäre

1-47 sanjaya uvaca evam uktvarjunah sankhye rathopastha upavisat visrjya sa-saram capam soka-samvigna-manasah

saṃjaya uvāca evamuktvārjunaḥ saṅkhye rathopastha upāviśat visṛjya saśaraṃ cāpaṃ śokasaṃvignamānasaḥ Vereinfachte Transkription: sanjaya uvaca evam uktvarjunah sankhye rathopastha upavisat visrjya sa-saram capam soka-samvigna-manasah   iTrans: sa.njaya uvaacha . evamuk{}tvaarjunaH saN^khye rathopastha upaavishat.h . visR^ijya sashara.n chaapa.n shokasa.nvignamaanasaH

01-47 Wort-für-Wort Übersetzung

saṃjaya – Saṃjaya uvāca – sprach evam – so uktvā – nachdem gesprochen hatte arjunaḥ – Arjuna saṅkhye – auf dem Schlachtfeld ratha-upasthe – auf den Sitz (upastha) des Streitwagens (ratha) upāviśat – setzte er sich visṛjya – nachdem er fortgeworfen hatte sa-śaram – samt Pfeilen cāpam – den Bogen śoka-saṃvigna-mānasaḥ – mit von …

Weiterlesen

01-47 Kommentar Sukadev

Wenn ihr euch jetzt mal das ganze Bild vergegenwärtigt: Da gibt es zwei sich gegenüberstehende Armeen, die schon zum Angriff die Muschelhörner geblasen haben. Arjuna verlässt einfach die eigene Armee und begibt sich in die Mitte beider Armeen. Dort unterhält er sich mit Krishna und wirft …

Weiterlesen

01-Abschluss Devanagari 1. Kapitel Abschluss

हरी ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे अर्जुनविषादयोगो नाम प्रथमोऽध्यायः ||१||

01-Abschluss Kommentar Sukadev

Dieses erste Kapitel endet mit einem bestimmten Vers, der sehr wahrscheinlich ursprünglich nicht aus der Mahabharata stammt, sondern von späteren Übersetzern eingefügt worden ist. Dieser Vers ist die Beschreibung der Bhagavad Gita. Es könnte sein, dass dieser Zusatz zum Schluss von Shankara geschrieben worden ist und …

Weiterlesen